Item details
Item ID
KK1-1799
Title Hpaga la (The traders)
Description Gabaw gaw la 2 bu hkawm ai da. Shan 2 bu hkawm re she shana jan du wa yang she jan karai n du shi, shana re nga moi prat na ni gaw nam de hpun pawt hkan yup ai gaw. Re yang she oh ra la langai mi gaw e ngai gaw ka, dai kaw ka wa la na she hto hpun n tsa moi gaw nam de yup ai ni hpe sharaw gawa sha kau kau re. Sharaw gawa sha kau kau re she, ka kaw u raw zawn re kaba kaw rawng na she hpun ntsa kaw gyit noi na she dai kaw shi gaw dai kaw rawng na hpun ntsa kaw yup. Dai de gaw sharaw n lu lung sai nga ntsa kaw yup re yang oh ra la langai mi gaw bai oh ra wa hpang le, wa hpang kawa wa hpang grai kaba ai wa hpang kaw she kahtam baw na she kata kaw shang na yup na she kawa hpe masen na tawn da dai kaw yup ai da. Rai re yang shana gaw hkying 12 hkan i shana n sin e yup tung e she ndai sharaw she gawan hkawm sai le, masha (anant) masha bat manam na sha na nga na hkawm hkawm re yang she sharaw wa hto grai tsan ai kaw na gumhtawn yang she no1 na gumhtawn ai shaloi gaw dai ka hpe n hkra ai da. Kalang bai (nauksok) na she bai loi mi pay 30, 40 ram bai n gun la na bai gumhtawn yang she ganoi bai hkra. Dai kalang bai nauksok ah shain bai la na gumhtawn dai ka hpe lu a brut di la na shaw sha kau ai da. Shaw sha kau na oh ra second ngu na ndai nambat 2 hta gaw ndai oh ra wa hpang kata kaw rawng ai masha hpe sha na nga na she ndai hku manaw, n mai manaw. Gara hku n mai manaw di kata hku mung n mai shang, shi mung krawk la na shang ai re nga yang, ndai wa hpang kata de, dai she nauksong she shi na n mai rau she a nyaw bang na she ndai hku (tsan ) ai da, chyam chyam manaw bang manaw bang hto ra kata kaw rawng ai wa gaw kalang ta n mai hpe she wa hpang kaw pat kau ai le. (dabat) pat kau re yang she sharaw wa gaw hprawng n mai sai. Hprawng n mai na she e, jinghpaw hku dai wa hpang dai kawa tawng kaw she n mai hpe dumbat na gyit kau ai le. Gyit kau she sharaw wa n mai rai mat sai le. Nmai hprawng yang she oh ra dai kata kaw rawng ai wa gaw kawa hpe masen da ai le, masen da na she dai rau a nyaw hkrai a nyaw na she a nyaw sat kau ai da. A nyaw sat na yu ai shaloi jahpawt gaw shi manang wa hpe katawng kaw rawng ai wa hpe gawa sha kau ai da. Re di she ndai wa hpang kata kaw rawng ai wa gaw sharaw lu sat ai nga na masha yawng sa na sa yu mau ai da, dai re sai.
Origination date 2017-03-10
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1799
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
W. La Seng : speaker
DOI 10.4225/72/598c879f84c56
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), W. La Seng (speaker), 2017. Hpaga la (The traders). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1799 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c879f84c56
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1799-A.eaf application/eaf+xml 9.15 KB
KK1-1799-A.mp3 audio/mpeg 2.04 MB 00:02:13.590
KK1-1799-A.wav audio/vnd.wav 73.6 MB 00:02:13.573
3 files -- 75.7 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found