Item details
Item ID
KK1-1681
Title Hpaji daw chye ai brangtai (The clever rabbit)
Description Moi kalang mi hta da nam maling langai mi kaw da zagu bainam hpung grai law ai kaw na sagu kasha langai mi gaw da, shi gaw da dai sagu hpung ni kaw na hka mat wa re na she hto nam mali hkan ne hkawm mat wa ai da. Hkawm mat wa re yang she shi hkrai sha dai hku lusha tam sha let kanu ni hte mung dai hku tsan ai de shi hkrai hkawm mat wa ai da. Hka mat wa re yang she dai shi hkawm mat wa ai shaloi she dai nam mali kaw she shi hpe ga gwi i, ga gwi gaw shi gaw shat n mu tam sha grai na mat wa re yang she shi gaw kaw ma grai kaw si sai da lu. Grai kaw si taw re yang she ndai ga gwi wa she ndai gagwi gaw grai kabu sai da, grai kabu na she ngai dai ni gaw ndai sagu kasha hpe lusha hkra sha na ngu na shi gaw grai myit na she grai kabu na she shi gaw hkan nang taw ai da. Hkan nang taw na she ya dai sagu sha mu ai da. Mu na she gagwi hpe mu na hkrit re jang she, ngai hpe sha kau sa na gara hku di na kun ngu na she shi gaw grai myit ru taw sai da lu, myitru let e shat tam sha nga re yang she dai gagwi mung shi hpe ngai dai hku gawa sat di na garawt mat wa di na oh grai tsan ai shara kaw sa sha na kun ngu myit ai da. Shi gaw dai hku myit taw sai da, nre law ngai dai hku garawt na ngai shi hpe gawa sat kau na garawt na tsan ai kaw sa sha na malai ngai shi hpe hto grai tsan ai de gawt mat wa na re ngu na she shi gaw hkan sai da, makau kaw na n rim sha shi ai sha kuk kuk hkan nang. Hkan nang na she hto grai tsan ai shara kaw she shi e she ndai yang gaw grai tsan sai ndai kaw masha ma kadai n nga sai ngu na she shi gaw hpya sha na hku ngu na shi gaw grai lagu yu nga da. Hkyen hkyen re nga ai shaloi she oh ra brangtai hpe mu ai da, brangtai hpe mu la re yang she dai sagu kasha gaw e hkau brangtai e ngai hpe garum la rit, ya ngai hpe rim sha na matu gagwi gaw ngai hpe hkan nang taw nga sai ngu na shi gaw brangtai hpe tsun ai da. Brangtai hpe tsun yang she e ngai hpe naw hkye la rit ngu, nang hpe ngai chyeju dum na ngu ai ngu na shi gaw tsun na she sagu gaw brangtai hpe dai hku garum hpyi ai da. Rai sai ngu na she shi gaw shan 2 ga shaga taw nga ai kaw she gagwi gaw dep sai da, gagwi gaw dep re na she ga shaga taw nga ai kaw she, shi gaw sa mu na she dai kaw kalang ta tsap sai da, tsap re na she brangtai gaw ning ngu tsun ai da, gagwi hpe she e hkau nang ya ndai sagu hpe e rim sha na matu gaw nang rim sha na nang na lusha mung re nga ai. Nang rim sha mayu ai nga jang mung ngai nang hpe n kam pat hkum ai ngu tsun. Nkam pat hkum ai, retim mung nang ngai na ga naw madat ya u. Nang hkawm sa wa na lam shawng lam hta e dai shawng lam de e nang hpe ngai garum ya lu ai lama mi nga ai ngu na tsun ai da. Lama mi nga ai ngu tsun jang she e rai sai, nang ngai tsun ai madat u yaw ngu tsun ai da. Brangtai gaw nang ndai kaw na sa mat wa yang, nang hpe e jam jau jaw na nang hpe e ndai hku sat hkyen ai ndan re ni hpe ngai naw hkan yu na, na na shawng nang wa na shawng lam de e ngai naw hkan masem na, ngai wa ten du hkra nang ndai kaw sagu hpe naw sin ya u yaw ngu na shi gaw dai gagwi hpe she bangtai gaw tsun kau da ai da. Brangtai mung gagwi mung brangtai na ga grai kam di na she e grai hkrak sai, ngai nang wa du hkra ning kaw la ya na ngu tsun ai da. La ya na ngu tsun she, shi gaw hkawm mat wa sai da, hkawm mat wa brangtai gaw dai gagwi hpe masu kau da na she shi gaw hkawm mat wa re yang she hto nam mali langai kaw she hto ra shan gap hkawm ai dai ni hte hkrum ai, dai ni na shara jahkrat da ai dai kaw she sa hkrup ai da. Sa hkrup na she dai kaw sa du re yang she shi gaw dai kaw na maisau chyen mi hte sumpan chyen mi hpe she sa mu hkrup ai da. Sa mu hkrup re na she shi gaw hta wa sai da, hta wa re na shi gaw dai sumpan chyen hte dai maisau pa langai mi mu ai dai hta la di na shan gap gap ai ni jahkrat da ai dai mausau pa hte hpajet dai hpe hta la di na wa na she shi gaw wa tsun sai da. Gagwi na man kaw she e hkau ya ngai bai du wa sai ya ngai lama mi tsun na ngu di na she gwi nang madat u yaw ngu tsun ai da, tsun na shi gaw sumpan chyen hpe ga kaw nyep re na she shi gaw laika pa hpe ma madun di na she nang yu dat yu, ngai nang hpe tsun dan na ngu di na she nang hpe ngai garum na lam ni pru wa ai ngu tsun ai da. Shi gaw hti dan sai da, ndai kaw she shi laika pa dai e gaw shi ka ai hku shi hpe ka ai hku na shi na shi dai hku na shi na myit kaw shi dawdan di na she hti taw nga sai da laika pa hpe she. Ya dai kaw na oh ra lam kaw na ni shawng de na ni nang hpe tsun ai. Gagwi dai mare kaw na salang kaba wa gaw ndai mare kaw e gagwi 77 nga ai. Dai hte hpe lu rim jang anhte hpe e kumhpa kaba jaw na nanhte hpe shabrau na ngu tsun ai da. Tsun ai nga di na she shi gaw dai hku hti dan na she ya dai gagwi 77 kaw na rim ra ai dai hku sat ra ai sat kau ra ai kaw na dai ya ndai maling kaw e dai gagwi langai naw nga ai ngu tsun ai da. Dai gagwi langai naw nga ai dai hpe mu hkra rim ya rit ngu tsun yang she dai gagwi gaw dai sagu hpe sha na pyi n myit sai da, sha ni pyi n myit na she dai brangtai hti dan ai laika kaw na she shi hpe gara hku nga tim tak sai ngu hku shi hpe tam sat na ni du sai ngu she shi gaw hkrit dai hpe she hkrit mat di na she e da hkau brangtai e ya nang hte maren ngai grai hkrit sai. Nang ngai gara kaw ng ai hpe ma nang hkum tsun dan ya rit yaw ngu na she tsun ai da. Nang hpe ngai chyeju dum na we ai ngu di na she tsun di na she, brangtai hpe she dai hku tsun na she ngai ndai kaw ma nnga sai ngai grai tsan ai de hprawng sa na ngu di na she ngai nga ai shara ma nang madun ya rit yaw ngu na she shi gaw dai kaw na hprawng kagat mat wa ai da. Hprawng kagat mat wa re jang gaw dai brangtai hte sagu gaw sha ngam nga sai da, shan 2 sha ngam nga na she e nang mung brangtai gaw tsun ai da, sagu hpe she nang mung ya nang hpe rim sha na ma nnga sai. Nang hpe ngai garum ya ai nang hpe ngai garum ya sai yaw ngu tsun ai da. Re yang sagu mung e grai cheyju kaba sai law, hkau brangtai e nang hpe ma ngai prat tup nang na chyeju hpe ngai n malap na nngai ngu na she sagu mung dai hku tsun na she brangtai gaw e nang dai hku nga yang mung ngai grai kabu sai. Ya dai ni kaw nna gaw nang na nu na wa ni nga ai na manang ni nga ai shara de wa nu yaw ngu di na she shi gaw wa kau da shangun da, wa jau da shangun re she sagu mung shi gaw grai kabu let she grai kabu na wa mat sai da, wa mat re na she shi na sagu na myit kraw kata kaw mung dai brangtai zawn zawn re na she hpaji daw chey ai dai hku dusat langai shi gaw byin mayu ai da. Shi byin mayu ai nga na shi na myit kaw she shi na kanu kawa ni kaw wa mat ai da.
Origination date 2017-03-09
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1681
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
L. Pri Seng : speaker
DOI 10.4225/72/598c859d9f324
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Pri Seng (speaker), 2017. Hpaji daw chye ai brangtai (The clever rabbit). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1681 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c859d9f324
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1681-A.eaf application/eaf+xml 32.3 KB
KK1-1681-A.mp3 audio/mpeg 8.56 MB 00:09:22.312
KK1-1681-A.wav audio/vnd.wav 309 MB 00:09:22.289
3 files -- 318 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found