Item details
Item ID
KK1-1600
Title Sun sin sha ai la (The mature farmer)
Description Moi shawng de kahtang langai mi kaw sung galaw sha ai la langai mi nga ai da. Dai la wa gaw shi na sung bungli hpe shani shagu grai kan ka hkra galaw ai da. Grai kan ka hkra galaw na she shani shagu dai hku galaw grai myit su ai da. Dai hku grai kan ka hkra galaw hta sha n ga shi gaw myit ma grai myit su ai la re da dai grai myit su ai la re ai da. Dai majaw shanhte mare masha ni gaw shi hpe grai shakawn ai da. Grai shakawn re she dai hku mare masha ni dai hku tsun kajai ai hpe hkawhkam wa na mat ai da. Hkawhkam wa na ra na ni na mat ai da. Na mat na she hkawhkam wa na ra na ni gaw hkawhkam wa hpe sa tsun ai da. E hkawhkam wa e um anhte kahtawng gaw rai tim mung anhte na mungdan kaw re wa dai la dai wa sung sin sha ai grai kan ka ai hta n ga grai myit su ai nga shi ga na ai ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai shaloi hkawhkam wa e nanhte na sai re majaw dai la hpe sa sagawn yu su kaja teng n teng kan ka n kan ka sa sagawn yu su ngu tsun ai da. Dai loi she dai la wa sa sagawn yu sai da kan ka n kan ka dai shanhte na asak sin ni sa sagawn yu she kaja nan re da. Dai grai kan ka ai da dai she hkawhkam wa hpe wa tsun dan ai da. E hkawhkam wa e kaja nan re grai kan ka ai shi galaw ai magam bungli ni yawng grai kan ka ai shanhte mare na ni ma shi hpe grai shakawn ai grai myit su ai ngu tsun ai nga loi she hkawhkam wa mung e rai sai sa shaga wa masu hkawhkam wa nanhte hkrum mayu ai da ngu dai wa hpe sa shaga wa su ngu tsun ai da. Dai loi she dai ra na ni sa sai da. Dai la wa kaw e nang hpe anhte na hkawhkam wa grai hkrum mayu ai da jahkring mi i anhte kaw hkan nan wa rit nga dai hku ngu tsun ai loi hkan nan wa sai da. Hkan nan wa ai loi she aw hkawhkam wa tsun sai da e nang hpe ngai na sung kaba i ngai sung kaba wang kaba langai mi lu ai dai kaw nang hpe sin shangu na yaw ngu tsun ai da. Nang grai kan ka ai majaw nang hpe dai kaw ningbaw hku na sin shangu na yaw ngu dai hku ngu tsun ai loi she e mai ai ngu dai shani kaw na shi dai kaw sung sin sai da. Sung sin re she shani shagu shi sung sin re she bungli galaw ai gaw dai namsi sung ni tu ai kaw nam ni la kau ya tsin ni magan kau na she dai hkawhkam wa lai hkawm hkawm re ai lam kaw ma galoi ma tsin ni magan hka ni jaw nam pan sung hkan hka ni jaw dai hku re na grai kan ka ai da. Dai hku galaw ai loi she dai hkawhkam wa na e sung na shinggan ngu na kaw gaw lamung si hpun ni grai tu ai da. Lamung si hpun grai tu ai dai kaw she e lamung si hpun langai kaw gaw woi hkan nu ni nga ai da. Woi hkan nu ni nga ai loi she dai woi hkan nu wa ni gaw dai sung sin ai la wa shani shagu dai e sung hpe gara hku galaw ai nga lam ni dai woi hkan nu wa ni gaw shani shagu mu ai da. Shani shagu mu na she e dai sung sin ai la wa gaw dai hku galaw ai hpe woi ni mu ai da. Lana mi na aten hta shana maga de hkawhkam wa gaw dai sung sin ai la wa galaw ai hkawhkam wa na wang sung dai de sa gawang yu ai da. Wa kawang yu re na she e grai pyaw si na zawn zawn galaw da ai da. Namsi ni shat maw shat mai ni dai hku hkai tawn da ai hpe mu na hkawhkam wa gaw dai kaw sa na grai myit pyaw ai da. Grai myit pyaw na she dai shat mai ni namsi ni hpe di ai da. Di ai loi she dai sung sin ai la wa mung dai shat mai hkawhkam wa di ai namsi shat maw shat mai ni hpe la na she hkawhkam wa shat shadu ai hkawhkam wa na shat shadu ai dai wa hpe sa jaw na e hkawhkam wa hpe e dai hku i sa kadaw na dai hku galoi mung wa ai gaw shani shagu na shi na bungli re da. Dai hku re ai hpe woi hkan nu wa ni mu ai da woi hkan nu wa ni mu na she dai sung sin ai la wa wa mat sai nga jang she dai woi hkan nu wa ni wa she dai hpun kaw na yu na she dai um hkawhkam wa na sung kaw dai hku i oh ra sung sin ai la wa galaw ai zawn zawn nam ni magan hka ni jaw dai hku galoi ma galaw ai da. Galoi ma galaw na she shani shagu dai hku galaw loi dai sung sin ai la wa hte hkau mat sai da. Dai woi hkan nu ni hkau mat na she e lani mi na aten hta she e dai sung sin ai la wa kaw e laika du wa ai da. Laika du wa ai loi she dai sung sin ai la wa gaw tsun ai da. E woi ni hpe she e shi grai myitru sai da. Yi ngai dai laika du wa dai wa shi na manang laga mungdan i laga mare kaw na shi na manang wa na kasha hkungran poi re dai hkungran poi saw shaga laika re da. Dai kaw she shi dai n sa yang bai n mai da sa mat ngu yang gaw shi na ndai hkawhkam wa na sung sin ai bungli kadai bai galaw mat na hkrit re she dai hku myitru nga ai loi she shi myit dum dat ai da. Yi hpa mi nga nga ngai hpe garum la na woi hkan nu wa ni nga ai wa woi hkan nu wa ni hpe she garum hpyi na re ngu dai hku ngu myit dat ai da. Dai hku na shi sung de bai sa mat sai da. Dai woi hkan nu wa ni hpe tsun ai da e nye manang woi hkan nu wa ni e ngai nanhte hpe lama mi garum hpyi mayu ai ngu tsun ai da woi hkan nu wa ni mung e tsun u hpa baw garum hpyi na ta ngu dai hku ngu tsun ai loi ngai hpawt ni gaw ngai nye manang na kasha na hkungran poi sa ra ai nanhte ngai ngai shani shagu galaw ai bungli ndai nan nu wa ni mu ai re majaw nan nu wa ni galaw da ya mi yaw ngu tsun ai da. Dai loi she woi hkan nu wa ni mung e mai ai nang sum tsan hkawm ra ai she rai yang gaw pyaw pyaw sha myit a pyaw sha sa u anhte atsawm sha galaw da ya na ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai loi she dai hku ngu tsun ai loi she dai la dai mung grai myit pyaw ai sha sa mat wa sai da. Sa mat wa loi she dai shi gara hku galaw ai ngu ni ma tsun dan da ai da. Dai hku tsun dan da na sa mat wa sai da. Dai she dai hpang shani ngu na shani gaw woi hkan nu ni bungli galaw ya sai da. Galaw ya ai loi she dai woi hkan nu wa ni wa she e hka jaw ai ni gaw jaw rai sai da. Dai she woi langai mi gaw myit ai da e anhte ni hka jaw ai gaw rai sai hka hpun kaw hka kade lang jaw na pung kade jaw na ngu gaw anhte hpe n tsun da ai anhte gara hku di na re ngu tsun she woi langai mi bai tsun sai da. E dan nga yang gaw kaba ni hpe gaw law law jaw kaji ai ni hpe hpun kaji ni hpe gaw kaji sha jaw di ga le ngu tsun ai da. Dai loi she n re dai hku mung n re ngu woi langai mi bai tsun sai da. Woi langai bai dai nga yang gaw oh hpun ru kaba ni hpe gaw hka law law jaw hpun ru kaji ai ni hpe gaw kaji sha jaw di ga ngu tsun ai da. Dai loi dai hku nga yang gara hku di na rai nga yang she hpun dai ni hpe yawng htu kau ga ngu tsun ai da. Htu na htu shaw na dai hpun ru yu yu ga kaba ai ni hpe gaw kaba ai hku hka law law jaw dai hku di ga ngu she mai ai ngu sai da dai woi hkan nu wa ni gaw e nang tsun ai hku galaw ga dai hku hkrat sai ngu na she yawng htu kau sai da. Woi dai ni yawng htu kau loi she e woi dai ni gaw kaba hpun ru kaba hpe gaw hka law law jaw di na she mi na shara kaw sha bai hkai tawn da ra ai da. Hkai tawn da ya loi shana maga de du wa yang she dai hpun ni gaw yawng kyip si mat ai da. Kyip si mat ai loi woi hkan nu wa ni hka ma n jaw ya sai da shana maga de rai yang dai hku re she hpang jahpawt ngu na loi gaw dai mi hkungran poi sa mat ai dai sung sin ai la wa bai du wa sai da. La wa bai du wa ai loi she e sung chyinghka lam kaw shang wa ai hte dai hpun ni wa yawng si mat ai da. Yawng si mat ai loi she dai kaw mu ai da woi ni hpe grai pawt mayu sai da. Shi woi ndai ni gaw ngai tsun ai n galaw ai ngu grai pawt mayu ai loi she e shi langai mi bai myit la ai da e woi ni ra ai n re ai ngai she ra ai re wa e dusat hpe ngai kam da ai majaw ngai ra sai re ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai hku ngu tsun ai hpe hkawhkam wa na kau ai da hkawhkam wa na kau na she hkawhkam wa gaw e nang gaw da nang hpe grai kan ka ai majaw ngai ndai sung sin shangu ai re e rai tim nang gaw i dai hku dusat ni hpe sha kam ai majaw ya nang ndai sung ni yawng si mat sai dai majaw e nang gaw ndai ngai na sung gaw grai manu shadan ai re majaw ngai grai manu shadang ai re majaw nang na asak hte she ngai galai na re ngu dai hku ngu tsun na dai sung sin ai la wa hpe i sat kau ai da. Sat si na ahkan jaw kau ai da dai kaw na dai sung sin na wa gaw grai kan ka tim i dusat ni hpe kam kau ai majaw dai shani kaw na asak si hkrum mat ai re da.
Origination date 2017-02-25
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1600
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
M. Ja Tawng : speaker
DOI 10.4225/72/598c8434715cb
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Ja Tawng (speaker), 2017. Sun sin sha ai la (The mature farmer). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1600 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c8434715cb
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1600-A.eaf application/eaf+xml 54.4 KB
KK1-1600-A.mp3 audio/mpeg 7.09 MB 00:07:45.293
KK1-1600-A.wav audio/vnd.wav 256 MB 00:07:45.276
3 files -- 263 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found