Item details
Item ID
KK1-1599
Title Pyen ai gumra hte la (The flying horse and man)
Description Moi kalang mi hta da hkawhkam wang lahkawng mi nga ai da. Dai hkawhkam mung kaw shayi sha hkawhkam shayi sha hte hkawhkam shadang sha langai nga ai da. Dai hkan nau lahkawng nga ai da. Dai she dai hkawhkam wa gaw e shi gaw magrau ma grai gran ai da yaw myit i dai hku myit ma grai su ai da dai hku myit grai su tim tinang kasha ni hpe grai tsawra ai da dai hkawhkam wa gaw dai hku re na she shi gaw sutgan ni ma grai lu ai da mungkan ting hkam hkra re hkawhkam re da. Dai she e lani dai hku re ai loi she dai hkawhkam wa hpe masha ni yawng yawng gaw grai hkungga ai da dai majaw kaga mungdan kaga mungdan dai hku re na hkawhkam wa hpe i shagrau ai hku kumhpa jaw ai da. Kumhpa jaw ai loi she e lani mi na dai hku kumhpa jaw na kaga mungdan de na ni dai hku sa nga ai loi she sa dai hku sa jaw ai loi she dai hkawhkam wa na hkawhkam wang ntsan hku she dai gumra hte la langai mi pyen lai mat wa ai mu ai da. Gumra dai kaw jawng na pyen lai mat wa re mu na she e hkawhkam wa hkan mu dat na she dai shani kaw na she shi hkawhkam wa gaw e oh ra re gumra pyen ai i ngai lu jawng yang gaw ngai grai myit pyaw na re ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai loi she hkawhkam wa na ra na ni hpe she dai hku ngu tsun ai loi she hkawhkam wa hpe she e anhte lu hkra dai e gumra hte dai la dai hpe anhte sa rim ya na yaw ngu tsun she mai ai lu hkra sa rim ya mung ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai loi she e dai hkawhkam na ra na ni ma sa sai da. Sa tam loi she lu tam sai da. E dai hkawhkam dai gumra hte dai la dai hpe sa lu tam ai loi she e dai hkawhkam wang de woi wa sai da. Woi wa ai loi she hkawhkam wa gaw tsun ai da. E nang na gumra dai nye jaw kau yang nang hpe ngai na hkawhkam shayi sha hte hkungran ya na ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai hku ngu tsun ai loi she e hkungran ya na rai tim ngai kaw hkawhkam i langai mi shadang sha langai nga ai e dai wa hpe shawng jawng chyam shangu yu na nang na gumra kade ram hkat ai ngu ai hpe kade ram tsaw hkra lu pyen ai ngu ai hpe ngai jawng chyawm shangu na yaw ngu tsun ai da. Mai ai ngu tsun ai da mai ai ngu tsun na she dai hkawhkam kasha wa mung dai la kasha wa mung grai ra ai re nga she jawng mat mat masu na she n pru mat wa ai da. Dai e dai gumra hpe wa she laga de wa makoi kau ai da. Gumra hpe pyen jawng mat wa na she laga de sa makoi kau loi she kade na wa tim n pru wa ai da. Hkawhkam kasha ma n pru wa loi she dai hkawhkam wa gaw tsun sai da e nang na gumra jawng ai majaw nye kasha mung mat mat sai dai majaw nang hpyi ai i ja ngai gunhpraw n lu jaw sai e ngu dai hku nye kasha ma n lu jaw sai ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai loi she dai hku ngu tsun ai loi she dai dai la wa gaw tsun sai da. Nang na kasha n lu jaw tim mung i dai gumra na manu sha pi ngai hpe jaw rit ngu dai hku ngu ai loi she gumra ma n nga sai majaw ngai n lu jaw ai ngu dai hku ngu tsun ai hta sha n ga dai shana kaw na shi hpe n sha yup sai da dai kaw na gau shapraw da ai da dai hkawhkam hkaw wang kaw na gau shapraw kau ai da. Gau shapraw kau re ai loi she e shi dai hku re na pru mat wa sai da. Pru mat wa loi she laga mungdan kaw shi sa nga sai da. Sa nga she dai hku lahkawng ning ram na wa loi she shi ga na ai da. Dai shaloi she dai hkawhkam kasha wa i dai gumra hpe bai jawng na wa ai da. Bai jawng na wa ai loi she kawa na ai da kawa wa tsun ai da. Kawa wa gaw shi kasha hpe hpa la makoi kau ai i dai hku ngu tsun na pawt na um pawt gaw n pawt na she makoi magap ya ai da. Makoi magap ya re dai hpe shi mung masha ni tsun ai hpe na ai da i hkawhkam kasha wa dai la langai kaw na dai gumra dai jawng mat wa na ya dai ning pru wa la wa ai ngu dai hku shi ga na ai da. Shi ga na ai loi she dai la dai mung mi re ma re ngai sa yu na re ngu na she dai hkawhkam wang de shani sa wa ai da. Shani sa wa na she dai gumra hpe mu ai da. Shi mu na she i hpa mi nga nga e mu ai da mu loi she i ngai ndai hkawhkam wang kaw shang na nye na gumra hpe gara hku lu la na i ngu dai hku ngu myit nga ai loi she shi ga langai bai na ai da. Hkawhkam kasha wa grai machyi ai shi hpe gara tsi sara tim nlu tsi ai yawga shi kaw nga ai ngu ana dai hku ana byin ai ngu na ai da. Dai loi she shi grai kabu mat ai da dai la wa um ndai ndai ana ndai hkawhkam kasha wa kaw kap ai ndai ana ndai hpe gaw ngai sha lu tsi ai ngu da. Dai gumra dai gaw tsi ma chye tsi ai da yaw dai gumra dai gaw dai hku ngu tsun myit ai da. Dai shaloi she hpa mi nga nga ngai gaw tsi sara hku na she ndai hkawhkam wang kaw shang ra sai ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai shaloi she hkawhkam wang de sa sai da. Sa loi hkawhkam wa hpe shi ga jaw sai da. E e nanhte na na kasha hpe i tsi na tsi sara langai mi du ai ngu dai hku ngu tsun ai loi she dai hkawhkam wa shaga la sai da. Shaga la ai loi e nang nye kasha hpe kaja nan lu tsi na i ngu tsun ai da lu tsi ai ngu da nan kasha na hkum kaw byin ai ana dai ngai chye ai lu tsi ai ngu dai hku ngu tsun na mai ai tsi rit tsi u ngu tsun na mai ai tsi u ngu tsun ai da. E tsi na rai tim mung hkawhkam kasha wa jawng ai gumra dai hte dai hte hkrum ra ai ngu dai hku ngu tsun ai da. E nye kasha she mai na nga yang gaw hkawhkam kasha jawng ai gumra hte mung hkrum shangu na ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai shaloi she e shaga dat tsun dat sai da. Dai shaloi hkawhkam kasha wa shi na gumra dun na sa wa ai da. Dun na sa wa ai loi she dai la wa she gumra na makau kaw ni re kahtep na she gumra dai hpe lama mi tsun dat ai da. Tsun masu su na she gumra dai hpe ni hku jum masu su na she ni na pawt na mum langai paw la ai da. Dai la dai wa gaw gumra na mum langai paw la na she e ya na kasha hpe tsi ya sa na yaw ngu tsun na she dai mum paw la na she dai machyi taw ai i hkawhkam kasha wa na baw kaw she ni hku di na dai mum dai hpe bang dat ai loi she dai hkawhkam kasha gaw baw kaw kaya kaw dai mum tsat dat ai hte dai hkawhkam shayi sha wa mai mat ai da. Mai mat na she yi ah wa ye nga pyaw sai ngu rawt tsap wa ai loi she dai hku ngu na kasha mai wa na kabu taw nga laprang she shi gaw dai gumra ntsa kaw jawng na she dai hkawhkam shayi sha hpe ma kalang ta dung mara na pyen mat wa kata ai da. Pyen mat wa dai shani kaw na hkawhkam wa gaw hkawhkam wa hpe dai gumra ntsa kaw pyen na mara mat wa kaw na ni hku ngu tsun ai da e ngai lahkawng ning ting la taw ai da nang ngai hpe ga sadi jaw da ai gumra ndai hpe lu jang ja ma gumhpraw ma jaw na na kasha hte ma jaw sha na nga tsun ai ya gaw n ra sai da ngai na gumra ma lu sai na kasha hpe ma lu sai dai majaw ngai na kasha hpe sha ngai atsawm sha bau maka na yaw ngu na gumra dai hte pyen mat wa kau da ai da. Dai kaw na hkawhkam wa gaw dai shani kaw na myit malai lu mat ai da. Ngai i ga sadi grin ai re yang gaw nye kasha hte rau lu nga na wa ngu na dai shani kaw na myit malai lu mat ai da.
Origination date 2017-02-25
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1599
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
M. Ja Tawng : speaker
DOI 10.4225/72/598c842fd1478
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Ja Tawng (speaker), 2017. Pyen ai gumra hte la (The flying horse and man). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1599 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c842fd1478
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1599-A.eaf application/eaf+xml 48.7 KB
KK1-1599-A.mp3 audio/mpeg 5.87 MB 00:06:25.201
KK1-1599-A.wav audio/vnd.wav 212 MB 00:06:25.185
3 files -- 218 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found