Item details
Item ID
KK1-1566
Title Baw nu rawng ai matsan ma (The wise poor boy)
Description Moi shawng ye da matsan ma shang nu wa ni marai masum nga ai da. Shang nu wa ni marai masum nga ai shaloi she da ma dai wa gaw da grai bawnu grai rawng ai da. Bawnu grai rawng ai shaloi she ladat grai chye shaw ai da. Lani mi ten hta shang nu wa ni grai matsan wa ti na she kanu yan kawa gaw da dai shanhte na mare kaw wa lauban wa kaw sa ti na she lauban wa kaw sa ti na she gumhpraw wa hkoi ai da. Gumhpraw wa hkoi ai da gumhpraw wa hkoi ti na she lama na ndai shata mi kaw gumhpraw n lu jaw jang nan ni wa ni na dumsu nga ni yawng zing la kau ya na nga tsun ai shaloi she e mai ai ngu tin na shanhte gumhpraw la ti na she gumhpraw wa hkoi la ti na she rai mat wa re she shata mi shata mi du wa sai da. Shata mi du wa shang nu wa ni gaw gara hku chye di na she jahpawt ye she kawa gaw layit sa mat kanu gaw da mam hkai sa mat ai da. Ma wa gaw hpun ga taw nga ai shaloi she lauban wa gaw sa wa sai da. E matsan ma ngu sa tsun ai da. Shi gaw nna masu su ai da e matsan ma ngu kalang bai sa tsun ai nna masu su she na shaga taw nga nye shaga ai i tsun ai hpa ma ngu tsun ai shaloi she na nu yan na wa gumhpraw hkoi la ai shata mi du sai ya dai gumhpraw n lu jaw shi ai na nu yan na wa gaw ngu tsun ai shaloi she nye nu yan nye wa i ngu tsun ai shaloi she Nye wa gaw n-bung dut sa ai ngu na hku nga ha nbung dut sa ai da aw n na ga ai ngu dai hku tsun ai hku nga nbung dut sa ai galoi ma n na ga ai nbung ngu dut sha pa n mai ai dai hku tsun ai na nu gaw rai ngu she nye nu gaw si ai hpun ni kaw wa hkai ai ngu dai hku tsun yang gaw dai na n na ga ai ngu tsun na hku nga e dai n na ga yang ngai tsun dan na ngu tsun na hku nga e tsun dan u ngu rai tim loi loi sha gaw n kam tsun dan ai na lama ma an nu ni na la da ai gumhpraw ni yawng hpe n jaw mat yang ndai tsun dan na ngu tsun ai shaloi she e dan nga yang gaw kadai hpe sak se madu na dai hku tsun na she Oh mare ga-an kaw n-gu hta sha taw nga ai u la hpe sak se madu na dai hku tsun ai shaloi she e mai sai ngu na sa sai da. Shang lahkawng sa ti na she u la na shawng kaw she tsun ai da. Nbung nye wa gaw nbung wa dut ai ngu ai gaw da myo de myo kaba de layi wa dut ai da. Nye nu gaw si ai hpun ni hpe wa hkai ai ngu ai gaw da si ai hpun ni hpe wa hkai ai ngu ai gaw mam wa hkai ai re ngu tsun ai da. Dai she aw dai hku she rai nga hka nang gaw bawnu grai rawng ai ma re ngu da. Shang lahkawng gaw dai kaw e rai yang gumhpraw ma n jaw ra sai yaw lauban wa gaw mani sha mani ti na rai mat wa ai da. Rai mat wa na she nta du na wa tsun sai da. Ndan re u mi bai wa bai tsun pya na ngu gaw kaji pa n kam ai gam ma nchye shaga ai u kaw sha sha tsun shagun ai mi kaji pa n kam ai. Hpang shani sa sai da hpang shani sa re she matsan ma yan la ni pru wa yu u dai hku tsun ai shaloi she kawa shang nu wa ni pru wa she nan gumhpraw jaw ra sai ya shata mi jan wa sai gumhpraw lawan wa jaw u dai hku tsun ai shaloi gumhpraw n jaw yang rai ni nga ni zing la kau ya na dai hku ngu dai hku tsun dai shaloi matsan ma tsun ah nu shi hpe gumhpraw ni langai ma njaw ya sai shi kaw ah nu nanhte ni nbung ni sa dut ai lam dai ni yawng tsun pya dan na dai hk shi gumhpaw langai ma njaw sai hpa na njaw ra na ma na nu hpe san yu u le na nu ya na wa nye gumhpraw sa hkoi da ai dai hku tsun ai shaloi Nre nre ga law hkat na she mare salang kaw du mat wa mare salang kaw du nga mare salang wa dai lauban ma wa rau matsan ma shang lahkawng dung na sakse tsun sai da. Matsan ma nang gaw gara hku sakse madun na ngu tsun ai ngai sakse lu madung ai da. Shi rau nga oh mare n re oh mare hkauna pa kaw nga ai u la langai hpe sakse madung na ngu she um lauban wa gaw ga tat dat ai da. Nre ai hkauna pa kaw nga ai u n re ai mare ka-an kaw nga ai mam hta sha taw ai u la she re ai ngu dai hku tsun dat na hku nga re masu ai chye mat ti na lauban wa hpe gaw da adup ti na gumhpraw ma n jaw ra sai nang ya kaw na masu magaw re e sat kau na ngu dai hku tsun ai da. Dai majaw masu magaw ai lam n mai rawng ai.
Origination date 2017-02-25
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1566
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
G. Lu Htoi : speaker
DOI 10.4225/72/598c839ecd788
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), G. Lu Htoi (speaker), 2017. Baw nu rawng ai matsan ma (The wise poor boy). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1566 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c839ecd788
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1566-A.eaf application/eaf+xml 31.5 KB
KK1-1566-A.mp3 audio/mpeg 3.36 MB 00:03:40.342
KK1-1566-A.wav audio/vnd.wav 121 MB 00:03:40.323
3 files -- 125 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found