Item details
Item ID
KK1-1555
Title Shan nga yi (The deer brothers)
Description Kalang mi hta da nam maling kata langai mi kaw dai kaw shannga hkan nu ni nga na hku nga lani mi na aten hta shannga kanu wa gaw machyi na si mat wa she gara n si shi yang kasha ma gam shannga gam het shannga naw hpe htet da na hku nga na kanau shannga kaw hpe atsawm di yu gawn lajang u yaw ngu na htet kau da. Dai she e kanu gaw dai kaw na si mat wa ai shaloi shang nau ni gaw dai shannga kaw hpe gaw kahpu shannga gam hte shannga naw gaw grai yu lajang grai tsawra ai hte she dai hku woi gawn lajang re she ndai lani mi na aten hta gaw shannga dai hkan nau ni gaw kaba wa na hku nga kaba wa re ai shaloi she dai shannga kaw gaw grai se wa ai da. Grai se wa she dai kadap hkawm re she dai hku shi na manang ni hte nga hkawm chyai ai shaloi she oh ra kahpu ni hpe ntsun kau da ai hkawm chyai hkawm chyai re she oh ra kahpu ni gaw pawt mayu wa na she ma kaw nang ya kaw hkawm na rai yang hpu ni kaw tsun kau da na hkawm u ngu na hku nga dai she ah hpu mung law galoi wa n tsun kau da ai hkawm hkawm re nga ni hkawm mat wa kalang mi bai hkawm mat wa re ai shaloi kahpu nau pawt mayu na bai wa ai shaloi gaw kayet da na hku nga dai kanau hpe kayet dat ai hte kawa bai sa maga na re she na kanau hpe dai hku hkum di e kaning mi rai tim na kanau gaw n kanau sha re ngu na hku nga. Dai she hpang kalang mi she dai jau gawn dingla langai nga hkawm ai nga shiga gaw kawa gaw na ai re ai shaloi she kawa gaw nan nau ni ya na dai hku nga hkawm ai ni sadi ma nu ndai nau hkum wam hkawm sa ya na ndai hku wam hkawm yang sha dai hku jau gawn dingla shan gap hkawm ai nga na ai nan nau ni hpe loi hkrin nan nau ni hpe gap kau a nga na she dai hku kawa gaw kawa gaw dai hkan nau ni hpe tsun da re she kahpu gaw kanau wa hpe bai tsun sai. Wa ndai ma kaw wa she re law lawm ma lawm tsun ra ai gaw ma kaw wa kadap hkawm hkawm re nga she dai she shannga gam hte shannga naw gaw dai shannga kaw wa hpe tsun re she e lo ah ba ndai lang n hkawm sai law ngu na she hpang kalang she hpang shani bai du ai shaloi she kahpu hpe bai tsun na hku nga ah ba ngai manang ni rau nga hkawm chyai na oh manang dai hku jahkyi ni shannga ni rau naw nga hkawm chyai na ngu she dai hku ngu tsun ai shaloi she dai kahpu yan nau n hkraw na hku nga kahpu shannga naw hte shannga gam gaw ya jau gawn ni dai ram pran hkawm taw nga yang nang gaw wa tsun da ai n dum ai i hkum hkawm nga e law e law n hkawm sai ngu na she kahpu yan oh ra maga de bungli galaw taw nga ai shaloi she dai shannga kaw gaw shingdu hku na mayun marawn na lagu le hkawm mat wa na hku nga. Hkawm mat wa re ai shaloi she shang nau gaw aw dai shi shannga kaw gaw nga hkawm mat wa re ai shaloi she dai hku shat tai sha hkawm gasup hkawm mat wa re ai shaloi she jau gawn dingla gaw mu na hku nga jau gawn dingla mu ai shaloi she shi hpe chi na gap dat na hku nga gap dat ai shaloi she dai shannga wa hpe gap dat ai wa shannga kaw gaw dai hku kajaw let hprawng ai dat ai shaloi she nlung kaw wa hka na hku nga nlung kaw wa hkra re ai shaloi she nta bai wa re ai shaloi she hprawng mat wa ai da. Nta de gat hprawng mat wa re nta kaw du shaloi she shannga gam hte shannga naw tsun ai hku nga yu nang hpe hpu ni tsun sai hkum nga hkawm jau gawn dingla pran ai ngu yang ah hpu mung kanau grai hkawm mayu na hkawm ai she re mi nga dai she ngai na nrung grai tsawm sha n kaja mat sai ah hpu ye lawang tsi ya lu law ngu na hku nga lawang wang tsi ya nga nang na nrung mi gaw grai tsawm ai re ya nang ga tsun ai n madat ai majaw ya nang na nrung dai ya dai hku hten mat sai nang ah hpu ni na ga n mat dat ai re ngu na hku nga. Dai shannga kaw mung ah hpu ah hpu ni mung lawang tsi ya u she ngu yang mi grai machyi ai law lawang di law dai hku tsun re ai shaloi she dai shannga kaw dai shannga kaw hpe gaw kahpu ni gaw tsi ni tsi ya dai kaw na nrung nka mi tum tum re shannga ni na nrung dai kaw na ya du hkra nrung dai hku tum tum rai taw ai da.
Origination date 2017-02-24
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1555
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
H. Htoi Awng : speaker
DOI 10.4225/72/598c836e0c77b
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), H. Htoi Awng (speaker), 2017. Shan nga yi (The deer brothers). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1555 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c836e0c77b
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1555-A.eaf application/eaf+xml 30.6 KB
KK1-1555-A.mp3 audio/mpeg 3.91 MB 00:04:16.836
KK1-1555-A.wav audio/vnd.wav 141 MB 00:04:16.826
3 files -- 145 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found