Item details
Item ID
KK1-1548
Title Ma langai hkra tai mat ai lam (The child who became a cicada)
Description Moi shawng de da kawa hkan wa gaw shin kra hkan wa re da dai she hpan num la ai re da. Dai wa she dai hku nga sai da. Gara maga um hpa bungli galaw tim dai hku chyu nga re kasha lani mi hta gaw um nga rem sa ai da. Jau jau jau jau nga rem sa re da um dai kanu wa she kasha hpe dai hpan num ngu na wa gaw grai n hkru ai re da. Grai n kaja re she manawn masham myit grai rawng ai da. Dai wa gaw um kasha kawa gaw e ning nu e um ma hpe shat hkye jaw dat u ngu tsun ai da shat hkyen jaw dat u ngu ma gaw dai nga rem sa grai jau sa ra um ngu na tsun ai da. Dai she shat makai jaw ai da dai wa shat gaw nbang ya na she ga wa she makai bang ya ai da. Re she ga wa makai bang yang she um shagun jaw dat sai da. Dai ma gaw n hpaw yu na hku rai nga hpa mung n hpaw yu dai hku chyu sa sa mat wa re she sha ni ga-ang du wa re she shat kawsi na she um dai hku shat sha na ngu hpyen yu yang gaw ga tawng ga wa makai jaw a hka da. Ga wa re taw hpe shi wa mu na yi shat nga wa mi ni re ga wa re hka i ngu na nye part wa gaw ndai hku rai mat sai hka i ngu dai hku myit yu ai da. Hpang e dai hku bai wa tim kawa hpe ntsun dan ai da. Kanu wa n kaja ai hku galaw ai wa ntsun dan ai da. Dai hku re hpang jahpawt bai rai sai da bai sa bungli shi gaw dai hku kawsi hpang ga ra let dai hku hkam sharang na hku nga hkam hkrai hkam re she hpa ntsun dan ai da kawa hpe mung hpa n tsun re she hpang jahpawt bai sa wa na re yang ma dai hku shat hkyen jaw ngu kawa gaw kasha gaw dai jau jau sa ra galoi mung jau jau sa re jang gaw shat galoi ma jahpawt jau jau hkye jaw dat dat re ai da. Re she um kalang bai hkye jaw dat yang mung dai ga sha bai makai jaw dat ai da. Dai ga sha bai makai jaw dat re dai hku bai sa um hpaw yang dai hku sha ga sha arai taw da. Rai jang dai hku chye lahkawng lang masum lang ngu na jahpawt gaw um dai ga sha rai na she bai wa re gaw e ngai zawn zawn re ai ma gaw nga ndai mungkan ga ntsa nga nmai sai ngu na she shi myit htum na she oh ra shi na ta ngu na dai hpe she ka-an brap di sinkaw shajaw la na she shi dai shani kaw na shi hkra tai koi ren tai mat ai da.
Origination date 2017-02-23
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1548
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
S. Lu Bu : speaker
DOI 10.4225/72/598c834de935b
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), S. Lu Bu (speaker), 2017. Ma langai hkra tai mat ai lam (The child who became a cicada). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1548 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c834de935b
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1548-A.eaf application/eaf+xml 18.7 KB
KK1-1548-A.mp3 audio/mpeg 2.39 MB 00:02:36.918
KK1-1548-A.wav audio/vnd.wav 86.4 MB 00:02:36.890
3 files -- 88.8 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found