Item details
Item ID
KK1-1513
Title Latsa lang du tawk yang masha tai lu na sagu a lam (The sheep which got beheaded for 100 times) with English translation
Description Translation (Rita Seng Mai)
A long time ago, there was a sheep in a village. That sheep did something bad in its past life. So, it became a sheep in this life. The sheep could be a human again in the next life after it got beheaded for 100 times. So, it just lived like that, and just went around the village. And it had left only one time to get beheaded. Then it went to the place where people lived. It went to the village and said "Please kill me. Kill me!" But no one wanted to kill it. Later, there was a heavy rain while it was wandering around. It was running away from the heavy rain. At that time, a thunder hit on a big cave. A piece of stone from a cave was broken, and accidentally cut its neck. It was dead at last. This is the end of the story.

Transcription (Lu Hkawng)
Moi shawng ye da dai sagu sagu langai nga ai da. Dai sagu gaw moi na prat moi na prat kaw tai yang grai n kaja ai majaw shi dai hpang na prat kaw gaw sagu sagu tai ai da. Sagu tai rai dai shi sagu dai gaw shi du tawk na latsa yang si yang shi hpang na prat kaw masha bai tai na nga dai hkung nga majaw shi dai hku nga hkawm nga hkawm re Kalang shi du tawk na si na kalang sha ra taw sai da. Masha ni masha ni na mare kaw sa wa mare kaw sa wa ngai kaw sat mung ngai kaw sat mung kadai mung nkam sat re hpang yi si dai hku wawm wawm re ai shaloi maran grai htu ai da. Maran grai htu na shi hprawng hkawm re ai shaloi mu mu achyet lungpu kaw mu achyet da. Lungpu kaw na nlung ding hkyep pyen bwi na shi kaw du tawk na si mat ai da. Dai kaw ngut sai.
Origination date 2017-02-23
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1513
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
T. Gum Ja Awng : speaker
DOI 10.4225/72/598b39a2aaac3
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), T. Gum Ja Awng (speaker), 2017. Latsa lang du tawk yang masha tai lu na sagu a lam (The sheep which got beheaded for 100 times) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1513 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b39a2aaac3
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1513-A.eaf application/eaf+xml 10.4 KB
KK1-1513-A.mp3 audio/mpeg 774 KB 00:00:49.502
KK1-1513-A.wav audio/vnd.wav 27.4 MB 00:00:49.490
3 files -- 28.2 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found