Item details
Item ID
KK1-1492
Title Kahpu gaw kanau hpe tsaw ra (The elder brother who loves his younger brother)
Description Moi ndai mare langai mi kaw e kahpu hte kanau nga ai e shang nau gaw jahkrai re n htawm e gri yat ai majaw kanu kawa yawng si mat ai majaw shang nau hkra sha dai mare langai mi kaw nga re na e tam lu tam sha na kaba wa re gaw lani mi gaw ndai kanau wa gaw shi gaw kun ai re majaw shi gaw gumhpraw tam la na sa nat langai mi mari mari na mi mari na she dai hku shan gap hkawm ai. Shan gap hkawm re she lu sha ai lu la na dai shan ni dut re na shang nau tam sha ai shang nau tam sha re she lani mi gaw shi gaw ndai la kasha kaba wa sai re majaw shi dinghku de ra mat sai le dinghku de ra mat re majaw gaw kahpu hpe tawn da na she shi gaw dai num la na dinghku kaga de mat ai da. Re gaw kahpu gaw mi shang nau nga ai nta kaw e dai hku sha nga nga e kanau gaw dinghku de mat wa re jang gaw kahpu gaw htaw ra ni e jaw sha ai sha htingbu hting pye kade nde na ni garum madi shadaw ai dai ni jaw sha na nga re she kanau wa gaw grai pyaw mat wa sai da. Kasha ni mung lu sai madu jan mung lu kasha mung lu ja gumhpraw mung lu grai lu mat wa ai da. Rai jang gaw kahpu wa hpe kanoi noi sha shi malap kau wa ai hku rai nga rai jang she shi hpe e dai kaw na myit su ni langai ngai myit su ni gaw shi hpe tsun ai da. Nang moi pi naw na kahpu nang hpe grai tsawra ai re wa na kahpu gaw ya n kun nga ai le e nang gaw ya grai lu wa sai le nang shi hpe shan yi wa jaw sha i ni ngu yang she n jaw sha lu ai ngu tsun ai da. Htaw nang gumhpraw ni n jaw lang ai i ngu yang dai gumhpraw mung ngai n jaw lang n jaw lang lu sai ngu na tsun ai da. Re gaw dai kaw na shang nau ni mi naw kaji nga yang mu nga ai dingla langai mi gaw dai hku n mai galaw ai lam hpe tsun dan ai da. Rai tim mung dai la kasha gaw dai kahpu hpe n chye tsawra ai da e kahpu kanau wa gaw ja gumhpraw lu nna shan nga ni kade lu tim mung kahpu wa gaw matsan mayen re na e ndai shat gamang sha sha ai aten hta mung shi gaw n jaw sha lu ai da. Rai gaw lani mi manang ni hte grai pyaw ai da shi gaw manang ni hte grai pyaw e shan lu ai jang gaw ya anhte nan kaw na ya mu chye nga ai hte mare shan lu jang she tsa lu tsa sha e pyaw pyaw re na nga re da. Rai jang gaw lani mi gaw shi myit yu ai da. Um ngai ndai nye kanau hpe aw nye kahpu hpe moi ngai hpe grai paunba kaba wa ai re wa ya ngai ndai zawn re lu wa su wa yang gaw ngai nye hpu hpe hpa mung n jaw yu um n lang shangu yu re gaw ya ngai galoi mung e daw lu daw jaw nga ai manaw manang ni hpe ngai e lama mi naw galaw n re ngu na shi tsun ai da. Lani mi gaw shi shan wa she gap da ai da e shan gap tawn da re na she shi gaw shi kahpu hpang de sa sai da. Hpu e e dai ni gaw ngai n sha shan gap da sai dai hku sa tsun ai da. Shaloi she dai kahpu gaw grai myit kaji ai da grai myit kaji na she ya an nau gaw jahkrai she re wa dai ni nye a kanau gaw hka tam sa ga re gara kaw n sha shan gap taw da ai gara kaw htaw yima de ngu yang she ya dai nsha shan gara kaw nga ai ngu yang she nam kaw re ngu na tsun ai da. Hpu e yiwa de sa wa rit yi wa kaw sa la rit dai kaw ngai n sha shan hpai wa na ngu tsun ai da. Shaloi jang gaw jahkrai ngu a lam yawng chye ai kahpu ni gaw gar ya kadai hpu nau hpe e kadai jinghku hpe shaga na mung n nga e ya ndai ru hka ndai gaw kadai hpe wa jahput na wa wa na rai sai kun ngu na she shi gaw myit ru na kahpu gaw myit ru na she shi gaw sa wa sai da. Shi shi tsun dat ai yiwa kaw wan sha wut na sa la nga ai da. Sa dung nga sai da kahpu gaw re she shi mi jaw sha da ai shi a kahpu ni shi a hpunau ni shi a manaw manang ni hpe dai ni gaw manang ni e jinghku jingyu ni e ngai gaw n sha shan wa mi gap da se ai lo naw sa hpu garum rit lo naw sa yu garum rit lo ngu na shi shaga dat ai da. Kadai mung n sa ai da e anhte n rau ai n sha shan nga jang mi anhte chye ai gaw masha sat da ai masha gap hkrup da ai rai nga yi n sa ga lu ngu ai da. Ndai nsha shan gaw anhte gaw hka daw garum ra na re n sa ga ngu na tsun rai tim mung kahpu wa gaw ja gumhpraw n lu tim mung shi gaw dai ni gaw nye kanau gaw e hka hkrum sai re ngai hpa n lu tim shi a makau kaw ngai nga ra sai ngu na shi gaw sa wa ai da. Sa wa re she yiwa kaw sa du na she wan hpa ni sa wut re na she shi sa la nga sai da lo kanau wa galoi wa mam hpai wa wa galoi wa masha mam hpai wa wa ngu na la nga sai da. La nga yang shi gaw dai shan shan nga hpe she hpra na she manang mung n saw sai da dai hku garawt e kandan kaw e ndai hkap galaw na she hpai na she hpai wa ra ai da. Kahpu wa gaw e miye na ngai zawn zawn re i myit kaji ai dai ni na n sha shan ndai gaw shi hkra wa mi a hpai wa ai gaw masha mu n woi ai wa ngu yu nga yang she hpai wa ra ai da. Hpai wa na she yiwa ndai zawn re kawa yiwa pinra kaw she wa mara da ai da. Shi yu yu yang gaw masha n re ai da. Shan le i shan wa she sa hpai tawn da ai da. Shan wa hpai tawn da rai jang she ataw ma e nang gaw hpu hpe e n sha shan gap da sai ngai hka hkrum sai nga ya nang hpai wa ai gaw e nam shan rai nga ai le shan nga sha rai nga le ngu na tsun ai da. Shaloi jang she nsha shan re nga ai le ngu na tsun ai n sha shan n re ndai gaw sha shan rai nga ai le ngu na hpu e da um ya ngai masha ni hpe woi daw lu woi daw sha masha ni hte lu lu sha sha re na masha ni hpe gam jaw gam ya ai ni grai law sai dai ni gaw ngai nye manaw manang ni hpe mung ngai chyawm ai ga rai sai e n sha shan ngu yang shanhte n sa ai ndai shan nga sha re e nye kahpu mung n sha shan gap da ai nga yang gaw n sa na kun ngu na e ngai n nau gaw um galaw dat ai re rai tim mung dai ni nye kahpu gaw ngai hpe tsawra nga ai ngu na she dai kaw na she e kahpu hpe e mi na zawn zawn re na e shan nau mi na kanaw ai zawn zawn re na grau na hku hku hkau hkau re na kanau kahpu wa hpe e kanau wa gaw tsawra myit dai shani kaw na grau na kap mat wa ai da. Mau mwi dai kaw htum sai.
Origination date 2017-02-23
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1492
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Htu : speaker
DOI 10.4225/72/598b3948eafb0
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Htu (speaker), 2017. Kahpu gaw kanau hpe tsaw ra (The elder brother who loves his younger brother). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1492 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b3948eafb0
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1492-A.eaf application/eaf+xml 66.3 KB
KK1-1492-A.mp3 audio/mpeg 9.45 MB 00:10:20.486
KK1-1492-A.wav audio/vnd.wav 341 MB 00:10:20.472
3 files -- 351 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found