Item details
Item ID
KK1-1487
Title Hkaw hkam hte htawng masha (The king and the prisoner)
Description Moi da ndai mungdan langai kaw she ndai grai nhkru ai masha marai masum nga ai da. Langai gaw grai lagu ai da langai gaw e ndai num num e di re num grai law ai da. Num grai law ai majaw e di re mara lu ai da. Langai gaw grai lagu ai majaw shi mara mara rim ai da. Dai yang she langai hpe rai yang gaw grai masu ai da grai masu na she shanhte masum hpe gaw ndai rai nga htawng jahkrat na matu galaw sai da. Lani mi na aten hta dai shanhte masum gaw mara nau kaba mat ai majaw she htawng jahkrat ai da. Htawng jahkrat kau re she ndai shanhte mungdan kaw na hkawhkam wa gaw um sa gawang ai da. Shanhte htawng rawng nga ai shaloi um shanhte htawng rawng nga ai shaloi she dai hkawhkam wa gaw sa ga wang ai da. Sa gawang re ai shaloi she e nan nang no langai wa hpe shawng san ai da. Nang gaw hpa majaw re na htawng rawng ai rai ngu san ai shaloi she e hkawhkam wa ngai gaw e ngai gaw num num a majaw num ni grai law ai majaw ngai num a majaw htawng rawng ai re e ngai kaw hpa mara n nga ai ngai kaw ni hku re na htawng sha rawng ai ngai kaji ma e e myit n dik ai ngai hpe ni re na htawng sharawng ai ngai kaji ma n ra sharawng ai hkawhkam wa ngu tsun ai da. Dai she oh ra langai hpe bai san ai da. Langai hpe bai san nang gaw hpa majaw htawng rawng ai ngu yang ngai gaw grai lagu ai majaw rawng ai re rai tim ngai lagu ai rai tim shanhte ni chye ai majaw ngai shanhte na rai hpe bai jaw sai re ngai kaw hpa mara ma n nga ai hpa majaw ngai hpe dai hku re na htawng sha rawng ai kun ngai kaji ma myit n dik ai ngu tsun ai da. Dai shaloi hkawhkam wa gaw aw nan lahkawng gaw tinang mara hpe pi tinang n kam yi la yan she rai nga ai nan lahkawng tinang a mara lu ai majaw masha i dai hku htawng sharawng ai re nang lahkawng gaw nchye nga ai ngu tsun ai da. Oh ra langai hpe bai san re ai shaloi nang gaw hpa majaw rawng ai ngu yang e ngai gaw masha hpe masu sha ai maw sha ai majaw htawng rawng ai re hkawhkam wa ye ngai gaw grai mara lu ai ngai gaw ndan tsun ai ndan tsun hkra re mara lu ai ngai hpe mara raw ya rit ngai hpe ndai htawng kaw na ma lawang ai hku ngai hpe sha lawt la rit ngu na tsun ai da. Dai shaloi dai hkawhkam wa gaw shi hpe e nang gaw tinang na mara hpe grai hpyi nem ai nang gaw na a mara hpe nang yin la chye ai dai majaw nang hpe ngai dai ni kaw na ndai htawng kaw na lawt hkra ngai galaw ya na ngu tsun ai da. Dai shaloi dai hkawhkam wa gaw dai wa hpe gaw dai htawng kaw na shalawt la re na she htaw shi mungdan de woi mat wa na she shi na hkawhkam wa kaw shi hpe dai kaw shi a bungli galaw shara kaw bungli galaw na matu shi hpe kalang ta sha tsam kau ai da. Dai shani kaw na dai htawng rawng ai marai masum kaw na langai mi gaw shi na mara hpe yin la ai maran e lawt ai hpe hkrum ai da.
Origination date 2017-02-23
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1487
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Htu Bu : speaker
DOI 10.4225/72/598b3933a76ea
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Htu Bu (speaker), 2017. Hkaw hkam hte htawng masha (The king and the prisoner). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1487 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b3933a76ea
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1487-A.eaf application/eaf+xml 30.4 KB
KK1-1487-A.mp3 audio/mpeg 2.73 MB 00:02:59.513
KK1-1487-A.wav audio/vnd.wav 98.9 MB 00:02:59.508
3 files -- 102 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found