Item details
Item ID
KK1-1370
Title Jahkyawn hte hkanghki (The wolf and the lion)
Description Transcription (Htu Bu)
Ya ngai hkai na maumwi gaw, ndai "Chyahkyawn hte Hkanghkyi Shabrang a Lam" rai na re. Ndai hkanghkyi woi ai da. Nam mali langai mi kaw gaw, hkanghkyi yan wa nga ai kaw she, chyahkyawn wa sa gunglau ai hku rai re nga ai. "E, ngai hte yu nga shan, anhte shan a nga hkwi gaw chyawm hkwi sha ga lu. Law yang an lahkawng rai jang gaw, hpa shan mi sa tam tim n yak na rai nga ai." ngu nna she, chyahkawn wa gaw dai hkanghkyi wa hpe sa jinghku sa hku la ai hku rai nga ai. Jinghku hku la nna, tam sha ma ai da. Tam sha yang gaw, dai hkanghkyi shabrang a kawa gaw, "Ma e, nang ndai chyahkyawn hte hkum kanawn. Ndai manu mana (lule) re. Nang hpe jahkring gale galau rai lani mi ngai sha nang e baw woi sum na re. Hkum kanawn u." ngu na tsun tim, hkanghkyi shabrang gaw, kawa tsun ai n madat nna she, chyahkyawn hte hkrai hkrai tam sha, hkan hkwi sha. Dai chyahkyawn e she, "E, shinggyim masha ni rem ai rai she sha yang she mu ai law. Ya na gaw, le.. sahte ni a gumra rem ai, dumsu rem ai de, aw ra de chyawm mi sa lagu sha ga." ngu na she, woi bawng ai hku rai nga ai. Kaja wa dai hkanghkyi hpe she dai de woi lagu sha sai da. Aw sahte wa a nga, gumra rem ai ni yup nga yang she, Aw nga, gumra, wu-loi, gumra kasha rai na kun, dumsu kasha rai na kun sa woi lagu hpya, lagu hpai wa wa re da. Woi sha, woi sha rai. Rai yang gaw aw ra ni gaw mat mat rai wa jang she, hpang e gaw maja wa ai hku rai nga ai. "Chuk! ndai chyahkyawn ni, sharaw ni, hkanghkyi ni she rai sam sai. Ndai anhte yup nga yang, hka! ya anhte gaw sahte wa a ga hkyi lu sha. Anhte rem n kyet yang n mai sai. Ya daini na gaw hkap nga ga." Ndai ri, ndan, sinat lang na she shalawng kaw sa rawng hkap nga reng nga ai. Hkap nga yang she dai shani gaw, chyahkyawn gaw loi zen ai n rai n dum le aw lagyim nga na she, "Le ra gumra kasha sa garawt u." hkanghkyi hpe dan ngu hku rai re nga ai. Rai yang she, kaja wa she hkanghkyi mung chyahkyawn a ga madat na she, gumra kasha wa sa garawt wa ai wa she aw ra ni ndan hte dek! Rai jang she hkanghkyi kaw hpyek! da. Hkra mat ai reng sai gaw, rai yang gaw, he! dai kawn she garawt wa ai hte she, dai chyahkyawn mung dai kaw na gaw, gumra kasha gaw jawm garawt wa tim, hkanghkyi gaw machyi mat sai da. Nta du wa yang machyi na she, nta du wa hte gaw dai hku wa gari, ndai ndan kaw gaw gung lawm ai le. Dai re nga yang she, htaw du wa magang n mai byin wa magang, gari she gari na dan rai si mat ai da hkanghkyi gaw. Dai majaw, chyahkyawn mung mara lu jang she dai shani gaw, dai hkanghkyi salang wa hpe hkrit nna she, rawt hprawng mat wa rai gumra shan pi n sha ai she, hkanghkyi a kawa hpe hkrit nna she, hprawng a yai mat wa rai dai shani dan rai hka bra mat wa ai da. Dan rai kawa mung kasha si mat nna yawn, hkanghkyi kawa mung grai yawn mat rai. Dai majaw kanu kawa tsun ai ga ngu gaw madat ra ai ngu ai gaw, kawa hkum kanawn ngu yang n madat ai majaw, hkanghkyi shabrang asak sum mat ra ai da. Dai hku re da maumwi gaw, dai majaw kadai tim, anhte tim madat ra ai hku rai nga ai.
Origination date 2017-02-21
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1370
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Tu Ja : speaker
DOI 10.4225/72/598b373b15554
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Tu Ja (speaker), 2017. Jahkyawn hte hkanghki (The wolf and the lion). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1370 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b373b15554
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1370-A.eaf application/eaf+xml 30.8 KB
KK1-1370-A.mp3 audio/mpeg 3.21 MB 00:03:31.96
KK1-1370-A.wav audio/vnd.wav 116 MB 00:03:31.88
3 files -- 119 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found