Item details
Item ID
KK1-1293
Title Nta u hte hkai pyek (The chicken and the duck)
Description Moi kalang mi hta shawng de ndai u hpan amyu hkyum sum hpa gaw da n dai ju manau ngu nga ai da. Shanhte ni gaw dai nga re she shanhte ni ndai u ni gaw da u ni hkai pyek ni mahkra i dai hku rai shanhte galaw ai da. Dai she lani mi na ten hta ndai kahtawng langai mi kaw she tsan ma grai tsan ai da. Retim dai kaw she ju manau nga ai ngu hpe shanhte ni na re na she ndai u ni gaw sa ai da. Sa na re majaw yawng shajin da sai da. Dai shaloi she shanhte na shawng kaw na hka nawng langai mi kaw da ndai hkaipyek nga taw ai da. Hkai pyek u nawng mi nga taw she dai hkai pyek ni gaw da dai shara kaw na shanhte hpe yu taw ai da. E nanhte u ni gaw gara de sa na hkyen ma ta? ngu she anhte gaw ju manau sa hkyen ai re ngu tsun ai da. Dai shaloi she nanhte gaw nsa ai i ngu san ai she anhte mung sa mayu ai law retim mung anhte gaw nanhte zawn re na n chyang ai majaw anhte ni gaw n lu sa byin taw nga ai. Retim mung nanhte woi na nga yang gaw hkan na le ngu tsun ai da. Dai shaloi she u ni gaw tsun ai da. Anhte gaw nanhte ram lanyan ai gaw anhte n lu woi awn na re. Nlu lakawn na re ngu tsun ai da. Retim mung anhte nanhte na hpang htep htep sha hkan nang na law ngu na she hkai pyek ni gaw dai hku tsun la na kaja nan u ni na hpang kaw htep htep hkan nang ai da. An ni sha hkan nang ai da, retim mung da hkai pyek ni gaw u ni ram n chyang lu ai majaw shanhte gaw loi mi gaw tsan mat re ai da. Dai shaloi she anhte hpe la la rit ngu na tsun ai da. Dai shaloi she nanhte dai ram law ai hpe anhte ni la chyai nga yang anhte ju manau de dep na nrai sai. Dai majaw nlu la na sai, nanhte galoi ten mi du du nanhte na nanhte sa wa manu anhte gaw nlu la sai ngu na tsun na u ni hkrai sha sa mat ai da. Sa mat re shaloi she ndai hkaipyek ni mung gau ngwi sha shanhte ni hkan nang sai da, hkan nang re shaloi she hka kaba langai mi rap ra sai da. Shanhte ni na hka kaba rap ra re shaloi she hkai pyek u nawng ni gaw da dai kaw a pyaw sha rap mat wa ai da. Rap mat wa re shaloi she shanhte ni gaw hkai pyek ni rap wa sai da, rap wa re shaloi she n kau mi gaw naw ngam re she ndai u ni gaw tsun ai da. Aw u ni shawng du mat ai le i. U ni shawng du mat wa na she u ni gaw dai kaw la taw ai da law. Dai hka kaw la taw she hkai pyek ni lep sai da. Lep re na she aw nanhte gaw hpa galaw taw nga rai ngu san na she u ni gaw tsun ai da. Anhte ya ndai hka kaw rap na matu gara hku ma nmai byin taw ai ngu tsun ai da. Dai shaloi she dai re yang gaw nanhte gara hku na sa na ngu tsun yang gaw anhte hpe ndai hka kaw sharap la mu ngu tsun ai da. Dai shaloi she hkai pyek ni mung mi shanhte tsun ai zawn tsun ai da. Nanhte ram law ai u wunawng hpe anhte ni sharap taw nga yang ju manau de dep na nre sai dai majaw anhte ma nlu sharap na re ngu na tsun ai da. Dai shaloi she u ni gaw tsun ai da. E re yang i nanhte hpa baw byin mayu ai i, nanhte byin mayu ai hpe tsun u. Nanhte tsun ai hpe anhte hkan nang na. I anhte hpe n dai kaw sha gaw sharap myit anhte dai shara de grai sa mayu ai ngu tsun ai da. Dai she nanhte di ai u di hpe mung anhte ni kraw ya na ngu na tsun ai da. Hkai pyek ni gaw dai hku tsun re shaloi she ndai u ni gaw myit yu sai da. Shada da jahkrum yu re na she e dai re yang gaw i, nanhte ni anhte hpe ndai shinggyin masha hte nga na matu mung i, nanhte ni hte rau rau nga na matu mai galaw ya na i. Nanhte ni galaw ya lu na i ngu san ai she e galaw ya na ngu tsun ai da. Nanhte na u di hpe ma ngai anhte ni kraw ya na ngu na she ndai u ni gaw dai hku lit la na she kaja nan she hkai pyek ni gaw u ni hpe dai oh ra hkran de sharap ai da. Yawng hpe sharap ya ai da. Rai na shanhte ni gaw ju manau de lu sa mat wa re na she ya du hkra retim mung da ndai dai majaw hkai pyek gaw da moi gaw nam de nga ai re ai da. Shanhte gaw retim mung mare shinggan de le i, retim mung ya gaw nta madu ni nau nta masha hte rau nga na ndai hkai pyek na di ni mung da u ni hpe shakraw ya shangun mai ai da. Ding re na labau nga mat ai re da.
Origination date 2017-02-18
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1293
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
G. Htang San : speaker
DOI 10.4225/72/598b35f007c03
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), G. Htang San (speaker), 2017. Nta u hte hkai pyek (The chicken and the duck). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1293 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b35f007c03
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1293-A.eaf application/eaf+xml 21.8 KB
KK1-1293-A.mp3 audio/mpeg 3.9 MB 00:04:16.52
KK1-1293-A.wav audio/vnd.wav 141 MB 00:04:16.28
3 files -- 145 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found