Item details
Item ID
KK1-1218
Title Shaba wawt (The divination)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Ya ngai ka na gaw hkum n pyaw ai shat n kam sha nga nna shana katsa wa kaw shaba sa wawt ai da, sa wawt ai maumwi rai na re la yan a kahkri wa ngu na she "E tsa yan ni e shat n kam sha ai tsa e shaba naw wawt ya rit daina gaw"ngu she katsa wa gaw "Um ya daina gaw tsa myit n kaja ai hpawt de sa wa rit hpawt de sa wa rit hpawt de wawt ga ngai hkri" ngu da. Reng she ding ngu yang gaw kahkri wa kaja wa mat ai da,wa mat yang gaw shana gaw madu jan hpe she"Ya hpawt de n gu bye mi awra u langai sat n gu bye mi shadu u e lu sha mu mu ya daihpawt gaw daina tsapa hpe aw tsap sau hte atsawm sha du kabun u"ngu da. Ya n hkri wa sa wa na ra ai dai hpawt gaw katsa wa gaw rawt nna tsap sau hte tsapa kabun ai lu la nna she le nadap pa de hkauna shawt nga sai da. Kahkri wa sa wa yang she ya hkri wa du sai i, du sai ngu da. "E ya bungli jin jang wawt ga an tsa ya nang tsa ndai nni jan galaw tawn ai tsapa lu la u,ndai tsa hpe nakawng jahkring mi naw den sa galaw ya u"ngu da. Deng she "E e"nga nna kahkri wa gaw tsapa sha sha la nna she le katsa kaw nadap pa de nakawng sa galaw sai da. Nakawng ngai mi den"Gai hkri chyawm ram ai wa re nga,bai bai hkri e awra langai naw galaw u"bai ngu sai da. Re yang gaw daihpawt gaw kahkri wa mung lu ai n da ga nga nan re di galaw shakut she shakut,nga lang lang ai mung nga she kawsi hkra hkra nga lang nga ai da. "Ram ai ram ai ngai hkri ngai bai galaw u"ngu da. Bai galaw kahkri wa,nakawng mali jan,hkying shi ram lai hkra she bungli woi galaw anut reng nu ai gaw "E re sai hkri e,jan mung law sai antsa ya hkring saga,shat naw wa sha sa ga"ngu nna she woi wa ai da. Shat wa woi sha hku re nga,shat sha sai da"Hkri e sha lo,sha yang she n gun rawng wa baw re lo"ngu da. E dai jahpawt gaw shat manu mana rawt sha kau ai hku re reng nga sihtu simai mu ai re nga yang she shat n kam sha nna shaba sa wawt ai wa she dai jahpawt gaw mau na zawn re sha"Ya shakam sai n re i ngai hkri"ngu she "Um daihpawt chyawm gaw sha kam sai" "E daire jang gaw ya shaba kaga n wawt ra n re i,nang dai lagawn ai she re gaw ngai n tsa galaw sha ai zawn wa galaw sha mu yaw"ngu nna ga dai sha jaw dat ai da.
Origination date 2017-02-17
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1218
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Tu Ja : speaker
DOI 10.4225/72/598b34afd1fa8
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Tu Ja (speaker), 2017. Shaba wawt (The divination). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1218 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b34afd1fa8
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1218-A.eaf application/eaf+xml 14 KB
KK1-1218-A.mp3 audio/mpeg 2.66 MB 00:02:54.341
KK1-1218-A.wav audio/vnd.wav 96 MB 00:02:54.320
3 files -- 98.7 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found