Item details
Item ID
KK1-1204
Title Mayam dun sat ai wa (The man who killed his servant)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Ya ngai hkai na maumwi gaw mayam dun sat ai maumwi rai na re. Moi kahtawng langai mi kaw she mayam mari rem ai wa she mayam dai wa gaw mare hkan hkrai lagu sha ashi hkrai htaw re ai da. Ashi hkrai htaw rai yang gaw la dai wa gaw gara hku sharin yu tim n mai lani mi hta na gaw oh hting bu a ndung hpun kaw wa mahkam sa hkam tawn htingbu ni a Gwi wa sa lu gwi dai wa shani nta nga yang she Gwi dai wa lu gwi dai wa lu tawk sha kau ya ai da. Gwi dai wa tawk sha kau ya re na she Gwi shan wa shadu matep tawn nna she, nta masha ni makai tawn ndai gaw Wa du a, ndai gaw nu du a, ndai gaw nau du a nga, makai tawn nna sha ai da. Shani ting dai kaw sha loi hkring gaw "Hkap ahkap nga" tim sha kau sai, Re nna loi hkring bai "Hkap a hkap nga ai nga" ndai gaw nu du a mi da gawt tawn ai ni yawng sha hkrai sha da, "Ndai gaw wa du a nga, yawng mi kawa di a nga makai tawn ai ni yawng shi hkrai bai sha kau sai da. Rai yang gaw shani gaw dai Gwi ni yawng sha kau yang she, shana gaw Gwi madu ni sagawn wa ai hku rai nga "E dai ni anhte a Gwi sat sha kau ya ai na a mayam dingla na mayam wa ndai gaw n wa n mai re" ngu ai hku rai nga dai she "Wa ra ai nye Gwi gaw shat jaw nna she bau ai gwi re ai majaw laning mi gaw mam tang manga jaw ai re, dai re ai majaw ndai mam tang manga hte ya" ngu ai hku rai re nga, "Nanhte n hteng ya jang ngai tim hteng la na nye Gwi gaw dai ning lahkawng masum ning pyi rem ai Gwi re" ngu shaloi she mayam madu wa dingla wa gaw "Gar ya mare de shiga mung mawng ya mam hka mung wa shangun mayam ndai gaw shi gaw n galaw nta hkrai nga sha chyip sha nna ngai hpe hka wa shangun ai ndan re ai masha gaw" ngu na she Gyit nna she oh nam kaw she hka raw makau kaw she sa gyit dun tawn ai da, sa gyit dun tawn rai yang gaw "Nang ya kawn na ndai zawn lagu sha na i n lagu sha na i, nang ya myit malai na i n malai na i," ngu na she nang myit malai jang she raw la na myit n malai yang gaw n raw la ai yaw'' ngu ai da. Shat gaw jaw sha na re ngu re na shana sa dung tawn hpang jahpawt gaw shat jaw na ngu na ka kaw shat ni hka ni bang gun nna she, sa lagu yu yang she "E ngai hpe gyit tawn ai nu du, wa du ni gaw nhkrut htum yang htum u ga law, htum mun htum yang htum u ga law, ngai a machyang matu re dum dum re htum ma ga law nga, ya mung myit n malai reng ai ngu bai shat n jaw ai bai wa mat sai da. Hpang jahpawt bai sa rai yang mung hpang jahpawt mung naw hkrung nga ai da. "E ngai hpe ndan di na gyit mun mare, tsan mare ngai hpe ndan re na gyit dun tawn ai nu du, wa du ni e yawng amyu zin li dung ni nit mat u ga law sung sung lang htum mun zawn htum mat mu ga law htum waw yang waw mat mu ga law, e mali num du wa yam sha ga law" nga nna bai matsa ai da. Dai hpawt mung myit n malai ai ngu bai wa mat sai da. Wa mat yang she masum hpawt ngu na hta bai sa wa sai da. Shaloi gaw akya re na noi si mat sai da.
Origination date 2017-02-17
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1204
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Tu Ja : speaker
DOI 10.4225/72/598b34733f43a
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Tu Ja (speaker), 2017. Mayam dun sat ai wa (The man who killed his servant). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1204 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b34733f43a
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1204-A.eaf application/eaf+xml 16.2 KB
KK1-1204-A.mp3 audio/mpeg 3.7 MB 00:04:02.965
KK1-1204-A.wav audio/vnd.wav 134 MB 00:04:02.938
3 files -- 137 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found