Item details
Item ID
KK1-1186
Title Kum Bang du wa ni Manau dum ai lam (The Manau festival of the Kum Bang chief)
Description Ya ngai hkai na maumwi gaw kum bang du wa nai ni htu lai hkru ni krau re yi galaw shakut nna masum ning nga yang manau lu dum ai lam rai na re. Moi da, N bang du wa gaw grai matsan ai rai ai hku rai nga grai matsan le ra kahpu Hitngnu nba pa ngu a kahpu re ai da, dai wa gaw grai lusu ai hku rai re nga lusu yang she kanau Kumbang du wa gaw lanam ta yi galaw la na mam sa hkoi ai da. "E hpu e, an ning nam dai ning gaw shat mung n hkru nhprut ai majaw dai ni yi galaw la na nai mam loi hkoi jaw ngu" "E mai ai, mai ai" nga shana gaw hkraw nna she shana gaw tsa ni malum jaw grai nga re yang she, woi jahta rai yang gaw hpang jahpawt gaw jau jau rawt nna she "Gai an nau mam dum sa yu ga" ngu sai da. Mam dum de woi sa, woi sa yang gaw wat mam ka gaw kaba ba law ai dung ai hku rai re nga dai rai nna she Nhkye ka shawng madun ai da. "E kanau e ndai nhkye ka ndai n rat hte an ndai nhkye ka magang ai shani gaw marang marang e mala la, achyit nga di nna magang la ai nhkye ka dai mana an nau ni lu ai ah hpu ni lu ai tsa galaw ai re" ngu madung ai da. Dai she oh ra n shat ka ngu na la sha nga ka mam ka langai bai madun sai da. "Ndai ya sha ai nshat ka ngu ai re, ndai magang ai shani ni e, machyi mayan mayan e, mi she baw e magang la lu ai re'' ngu madun ai da. Oh ka kaba n-nu ngu na ka kaba bai madun ai da. "E ka kaba ndai gaw ndai magang ai shani ni gaw n rat hte an gaw jan jan ngu ai achyit nga re na magang la lu ai mam re ngu" ngu madun dan nna she "Sa sa wa sa ga, an nau shat wa sha sa ga nga" madu jan hpe gaw lu sha shajin tawn shangun sai da. U ni sat jaw da, shat sha masai da. Shat sha na she kahpu wa gaw "Kanam hpe she ngai nau gaw gau ngwi wa yaw" ngu na she tawm da, "Ga, hpu ndai wa gaw ngai hpe ya rat hpe la ya ga ngu ai kun hpa re ga wa kun, ya hpa n nga ai gaw" ngu na she loi mi mau mau re dung la na she ga rat hpe she "Rat ya hpu hpa n nga n ni" ngu na she "Hpa n nga ai law" ngu sai da. "Wa! ndai wa gaw ngai hpe shakawng dan ga she rai sai" nga na she hprang wa nna she nai wa htu yi galaw yi magang masum ning nga shakut yang gaw manau lu dum sai da. Lu dum "Dum dum" nga re dum nga yang she htaw ra kawng de sharu grut ai wa kadai wa rai kun ngu yang she madu jan she"Nang n nau wa a mam n hkoi jaw na rai wa ai ga wa rai nga ai le, dai ngai na mam dut nna yawn ja tai ai gaw" ngu ai da. Shakut yang gaw dan re na rai mat wa kadai rai tim anhte mung yawng jawm shakut ga ngu ai hku re ai da.
Origination date 2017-02-17
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1186
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Tu Ja : speaker
DOI 10.4225/72/598b3426a6fb2
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Tu Ja (speaker), 2017. Kum Bang du wa ni Manau dum ai lam (The Manau festival of the Kum Bang chief). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1186 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b3426a6fb2
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1186-A.eaf application/eaf+xml 17.2 KB
KK1-1186-A.mp3 audio/mpeg 3.25 MB 00:03:33.603
KK1-1186-A.wav audio/vnd.wav 118 MB 00:03:33.587
3 files -- 121 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found