Item details
Item ID
KK1-1179
Title Jaugawng la nam mali num hpe hkye la ai lam (The hunter who helped a woman)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Ya hkai na mamwi gaw jaugawng la wa nat ni shapoi tawn ai nam na num hpe masha ni a kasha hpe lu hkye la ai lam rai na re. Lani mi na aten hta jaugawng la wa le nam maling hkawm mat wa sai da. Hkawm hkrai hkawm mat wa mi she le nam maling krung re grai sung ai kaw lungpu lung krawt kata kaw grai pyaw nan re nga ai da. Dai kaw she shi lai hkawm yang mi she mam htu ai yaw lu lu ai anhte a Jinghpaw num nsen wa mi na ai da. Ya dai ni de oh ra de gaw mam htu nsen ngoi ai gaw kaning re ai wa re ai kun ngu shi sa lagu yu ai wa num mahkawn grai tsawm ai mam htu nga ai da. Dai yang gaw hka oh ra gaw nat ni num woi tawn ai rai sai ngu na shi gaw sa mung hkrit re na she laga kaw sa lagu yu nna she wa sai da. Wa na she shanhte buga gaw masha mat ai gaw n na ai rai re yang she laga kahtawng de tawk pru mat sa wa ai hku rai re nga, sa wa yang she dai kahtawng kaw she du yang she "E kasha mat ai kasha mat ai, anhte kasha mat mat ai num kasha n lu la ai" nga nna garu jawng ai wa na ai hku rai re nga shaloi she "Ga tam la yang n mai ai i num kasha dan re mat yang gaw nanhte n tam yu ai i" hpa ngu wa tsun ai hku rai re nga ai gaw kasha mat ai kanu yan kawa gaw "E nye kasha hpe hkye la ai wa hpe gaw jaw sha kau na law kadai ra yang kadai hkye ya tam ya mi law an lu ai sut gan yam nga mung an a kasha hpe e sa mu sa tam sa hkye la ai wa hpe gaw jaw sha kau na law" nga tsun ai na ai hku rai re nga ai gaw dai jaugawng la wa gaw "E nanhte ndai nanhte kasha ndai kadai mu kadai la hkrak jaw na i" nga yang she "E sa hkye la ai wa hpe gaw jaw na law" nga na she dai kaw salang ni hte she ga shaka la sai da. Ga shaka la na she dai jaugawng la wa gaw wat dai num sa woi na matu she labu palawng galai la na ni mung hkyen oh manam shagram, machyam lap ni manam shagram ndai ndat ni nrawng ai baw le manam ai baw amyu myu galaw gun majap ni hte htu gun re na she sa wa sai da. Sa wa na she Le kaw du ai hte gaw matsi machyang lap ni hp ni, dai shi sa ai shaloi gaw dai shaloi mung dai num kasha dai gaw dai jan sha kra na she nlung pu ndaw kaw dung taw ai hku rai re nga ai gaw shaloi she shi dai kaw sa wa na she "Dai ni gaw ngai nang hpe hkye la sai ai re, kagu kamoi ni mung n nga ai da, hkye la sa ai re ngu yang she "E ah gu, ah moi ni n hkraw na re ai lu nye la wa gaw n nga ai ah gu yan ah moi mung ya hkawm mat wa sai" nga yang she "Hpa ah gu ah moi ma hkum shaga" ngu na she nang hpe dai ni ngai hkye la sai ai re ngu na she Dai na lapu palawng dai ni nat sama manam sai raw kau u ngu yawng raw kau shangun rai yang she shi la sa ai labu palawng ni jahpun la dai kaw she majap ni hpa ni wat manam sha gram ni hte sumbum kau da na she ba na hprawng swi woi wa yang she htaw shi nta kaw du wa na mahka kaw she "E mare na ni e ndai gaw ja san jaseng ra re ya na prat hku nga yang akyu hkap hpyi la ai hku rai nga du wa yang she wat kanu kawa ni hpe woi wa sai "Nanhte kasha kalang ta mare de n mai shang wa kun ngu ngai gaw mare makau kaw shadung tawn sai" nga dai kaw mare masha ni kanu kawa ni gaw kabu gara re sa tau la na she dai kaw oh moi na rai yang gaw marawng raw kau ai nga nban ni hka ni ga prip nna she nat sama sa hkoi kashin sa kashin la na she dai la na nta de woi wa ai da. Dai wa hpe jaw sha kau ai da. Dai majaw shan a kasha hpe dai kani yan katsa lu ma lu ma hkra mung dai kahkri hpe jaw sha re nna dai jaugawng la wa gaw dan re nna nga mai mat wa ai da.
Origination date 2017-02-17
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1179
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Tu Ja : speaker
DOI 10.4225/72/598b3408ba6fd
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Tu Ja (speaker), 2017. Jaugawng la nam mali num hpe hkye la ai lam (The hunter who helped a woman). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1179 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b3408ba6fd
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1179-A.eaf application/eaf+xml 21.4 KB
KK1-1179-A.mp3 audio/mpeg 3.56 MB 00:03:53.508
KK1-1179-A.wav audio/vnd.wav 129 MB 00:03:53.484
3 files -- 132 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found