Item details
Item ID
KK1-1175
Title Hkinru hte chyahkyi (The spiral snail and the deer)
Description Transcription (La Ring)
Ya hkai na maumwi gaw ndai hkinru hte kinshi shang. Lani mi na chyahkyi wa hka mazup kaw hka sa lu yang she hkinru hpe sa mu ai hku rai re nga. Shaloi she hkinru wa hpe sa mu yang gaw "E hkinru wa e na e dan rai hkawm yang gaw lani mi lana mi gara kaw sha chye du na wa rai i" ngu yang she hkinru gaw chyahkyi hpe she "Che ngai mi gaw ndai hka hku hka nam hkring hkring goi" ngu da. Shaloi she chyahkyi wa gaw grai nkam ai hku rai nga "Woo nang wa mi dan rai hkawm ai wa mi jahkring hkring sha nga yang gaw koi na mau sai wa re" ngu nna she tsun yang she "Dai yang gaw bai ya gat shingjawng yu ga le nang lung wa de" ngu yang she "Ah ya ngai grai nrau ai hpawt de hpawt de hpawtni shingjawng ga" ngu ai da hkinru wa le. Dai she "Dai hku hpawtni shingjawng ga ngu" kaja wa she hkinru ni gaw shana zuphpawng galaw ai hku rai nga. "Ya ngai hpawtni gaw chyahkyi hte anhte amyu ni e grai yu kaji ai re majaw ya hpawtni gaw anhte chyahkyi hte gat shingjawng na re majaw hpawt de chyahkyi wa shi kagat lung wa nna ba ai hte anhte hpe shaga na re, shaloi nanhte ndai shi a hpang na ni e nanhte lai mat jang hkum htan htaw shi a shawng na ni htan mu yaw" ngu nna she dai hkinru ni gaw dai hku bawng ban tawn sai da. Kaja wa hpang jahpawt gaw chyahkyi wa sa wa ai hte le mi she hte e hkrum dat ai hkinru mazup kaw nga ai hkunru wa hte she gat shingjawng na hkyen ai hku rai nga. Dai rai she "Sa" nga hte she shi gaw dai lahpra kata le lup tawm me rap. Chyahkyi gaw kagat sai da, kagat hkrai kagat kagat hkrai kagat manu mana ba nna she "Oi hkau hkinru" ngu yang she htaw shawng kaw na she "Oi nang de lo" ngu sai hte "Aga.. ya ndai nrai sai" ngu na she myi di chyip bai kagat sai da lo. E myi di chyip kagat hkrai kagat, kagat hkrai kagat raitim le ndai gaw njaw sai daini gaw hka ngai gaw shinglet she shaw hkra ba kagat ai wa ya gaw gara hku na tim ngai dang na sai" ngu na she wat hte grai ba nna she "Oi hkau hkinru" ngu yang she "Oi nang de lo" ngu na she le shawng de na wa she bai htan sai da. "Oi daini kaw nna gaw nanhte ni e sanam naw sana lo daini kaw na gaw hka zinwa hka lu tim nanhte kaw nhpyi ai nsa lu sana re lo" ngu na she nauk suk (asum jaw) kau ai hku rai re nga. Ndang mat ai da dai majaw "Kaji kadun ai ngu na nmai roi ai" ngu gaw daini du hkra masha gaw myit hkrum ai gaw ahkyak dik re ai da. Dai majaw ya chyahkyi ni hka sa lu yang hka kaw du jang sa jahtau marawn rawn re daini du hkra e dai hkinru hte hkinru ndang nna dai zawn byin mat ai re ai da.
Origination date 2017-02-17
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1175
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Tu Ja : speaker
DOI 10.4225/72/598b33f757660
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Tu Ja (speaker), 2017. Hkinru hte chyahkyi (The spiral snail and the deer). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1175 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b33f757660
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1175-A.eaf application/eaf+xml 11.9 KB
KK1-1175-A.mp3 audio/mpeg 2.51 MB 00:02:44.962
KK1-1175-A.wav audio/vnd.wav 90.8 MB 00:02:44.935
3 files -- 93.4 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found