Item details
Item ID
KK1-1172
Title Hkawhkam wa jaugawng gawng hkawm ai lam (The hunter king)
Description Transcription (La Ring)
Moi shawng de kalang mi lani mi na hta hkaw hkam wa jaugawng gawng muhkyu hkyu sha hkawm ai da. Dai she shi nau bai nhtang wa yang nau ba nna lagat hpun shingnyip kaw wa machyu ai shaloi she dai lagat hpun kata hpung kraw hta gaw hpyi hpai dinggai a shara re nchye majaw shi dai kaw shang shingbyi shut ai a majaw dai kaw shang ai hte e hpyi hpai shayi gaw "Ara rai sa ya chyawm gaw nye a sha shan shang sai" nga na shi grai kabu gara hte shi e sha kau na hkyen ai hku rai nga. Dai she "Ah hpyi hpai e ngai e gaw hkum sha kau law ngai a malai sa jaw na law" ngu yang she "Ah e le nang sa jaw na nga yang gaw nang hkrak jaw na i" nga yang "Jaw na nang nkam yang gaw pyi hkan nang u" ngu da. "Dai rai yang gaw nang shani shagu jaw na i" ngu yang she "E shani shagu gaw nlu jaw kun law" ngu yang she "Shani shagu nlu jaw jang gaw ndat ai" bai ngu da. Rai yang she "E kaning ndi ai she jaw na" ngu ai da. Dai shaloi she dai ngu nna she kaja wa shi e mung woi rai wa yang she dai hpyi hpai dinggai gaw shi a wang nshang ai da. Wang shinggan kaw wa la nga da. Shi a mayam langai mi wa la jaw sai da. Rai yang gaw hpang shani mung mayam bai sa jaw ya, hpang shani mung mayam sa jaw. "Ndai mayam sa jaw ai shaloi gaw ndai shingna htum kaw jaw ra ai yaw jan mai ai kaw sa tsap nna jaw ngai shi sa la na re" nga ai hku rai nga. Dai shaloi she jaw hkrai jaw yang gaw shi nta masha gaw yawng ma mat wa sai da. Ma mat wa jang gaw kaning nchye di mare de du wa ai hku rai re nga. Mare na masha bai lani hte lani htinggaw hte htinggaw bai garan hkrai garan jaw hkrai jaw wa yang gaw mare na mung ma wa rai yang she wo mare shingnawm kaw e jahkrai yan woi dwi nga ai da. Jahkrai yan woi dwi kaw du wa re sai gaw "E nan woi dwi gaw hpawtni gaw ngai asak hkye ai de langai mi jahkrai kasha e nwoi dwi e raitim e sa jaw kau ra na re lo" ngu yang she gai kawoi dwi gaw myit htum sai da lo "Ngai e hpyi hpai shat sa tai yang gaw nye kashu e kadai bau na" nga na she kawoi dwi hkrap hkrai hkrap nga jang she kashu gaw "E dwi e nang hkum hkrap sa ngai sa na re, htaw hkaw hkam wa a shi a ja n-gang sha wa hpyi la su, dai lu la jang gaw hpawt ni ngai sa na dwi nsa ra ai hkum hkrit u dwi" ngu ai da. Rai yang gaw dinggai jan gaw "E dai nga jang mung rai sai" nga na she le hkaw hkam wa kaw lung wa na she "E hpawt de gaw an woi dwi e ang ai nga jang gaw nye kashu sa na re da, dai na a n-gang sha shap ya rit, n-gang nshap ya jang gaw an woi dwi gaw daina ndai kaw nnga na re hprawng tim hprawng na re" ngu jang she "E she sa na rai yang me gaw she shap ya na re" ngu she hkaw hkam wa gaw dai shi a ja n-gang hkaw hkam n-gang dai shap ya sai da. Shaloi she dai jahkrai kasha gaw shana she atsawm sha kashin garang kau nna she jahpawt gaw ajan swi rai wa hte she sa wa sai da. Sa wa nna she "Woi dai kaw na hpyi hpai shayi e nang anhte mung kaw na masha ma ai wa dai hpawt gaw pru wa yu rit" ngu na she shi nhtu shaw na shachyen dat jang she nhtu dai gaw htaw jan bai htawng ai re nga yang she kabrim she kabrim gala wa re sai gaw rai yang she hpyi hpai gumgai wa hkrit wa re sai gaw. "Oi jahkrai kasha e ya kaw na gaw nhpyi lu nhpyi sha sana lo e nang gaw she wa law" ngu "Umm nang daini anhte mung kaw na masha manu mana sha kau ya ai, daini gaw bung lat sha njaw yang gaw ngai nwa ai" ngu na she shagyeng wa re nu ai gaw shaloi she "Dai nrai yang nang e mahtang nye e kahtam kau na" ngu shagyeng rai jang she "E shut sai shut sai" nga na she shi lungpu na ja dibu mi hpai ya dat ai da. Ya yang she "Maw hkaw hkawm wa nang shaza kau ai masha numla ni ndai re ai" ngu she n-gang mung wa ya rai jang she "E daini kawn gaw ram ai nang gaw nye kasha hta pyi grau ai kashu hta pyi grau sai, dai re majaw dai ni gaw ndai hkaw hkam hkaw wa madu nu" ngu nna jahkrai kasha wa hpe hkaw hkam wa dai shi a hkaw, hkaw hkam mung ap kau ai da.
Origination date 2017-02-17
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1172
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Tu Ja : speaker
DOI 10.4225/72/598b33ea7103e
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Tu Ja (speaker), 2017. Hkawhkam wa jaugawng gawng hkawm ai lam (The hunter king). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1172 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b33ea7103e
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1172-A.eaf application/eaf+xml 16.1 KB
KK1-1172-A.mp3 audio/mpeg 3.65 MB 00:03:59.961
KK1-1172-A.wav audio/vnd.wav 132 MB 00:03:59.933
3 files -- 136 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found