Item details
Item ID
KK1-1139
Title Mayu shayi (The girl of the wife-giver's clan)
Description Transcription (La Ring)
Mayu shayi ngu ai ni gaw dama nta na kagu kamoi she kanu kawa majing re. Ndai lam hpe e shaleng mayu ai lam gaw moi ndai jahkrai ma gaw kawoi dwi sha lu sai. E hkan woi dwi hkrai sha bungli magam galaw sha nna nga ai shaloi ndai kashu gaw hkauna galaw ai shaloi e ndai nga ni, nga gam ni kaga nga ni hte rai na hkwi wa ai shaloi nmyit mada ai ndai wawt bying langai mi lawm ai hku rai nga. E ndai wawt bying langai mi lawm ai hpe she wo ra kamoi shi a na gaw kamoi mung rai kawoi dwi mung rai nga ai. Hpa majaw nga yang jahkrai ma re majaw gaw kanu kawa nnga mat sai kawoi dwi hte sha nga ai. Dai wa she lani mi hta gaw dan rai nga hkwi wa nna nta du yang she shi gaw ndai nga kaja hpe gaw dai shan la hkrai sha kau ai. Madu wa gaw hkauna de re majaw she le hkauna de shat mai shagun ya jang gaw nga ni shagun kau rai jang she dai kaw she wawt bying langai mi lawm ai dai hpe she dai num jan gaw kamoi sha na matu she ndai anhte Jinghpaw ni gaw garap rap hkawp ngu ai hku hku ai nga ai. E dai kaw she ka-i nna she dai garap hkawp kaw e bang da ai. Galoi mung dai hku sha bang da rai jang gaw kawoi dwi gaw shat kan si wa shaloi gaw myi nau nmu sai hku rai nga myi nau nmu jang she "Dai nga rai sam ai" ngu na she shi gaw kade makret tim nlu kawa di, wa mung ntu mat myi mung bai nmu rai jang she "E ndai gaw e ya nye shu wa jang she naw madun yu na re" ngu na she gumgai jan gaw dai rap hkawp kaw bai mi na lahpaw hte hkrak di na dai rap hkawp kaw bai bang da ai hku rai nga. Bang da jang she "Kashu wa jang she tsun dan na" nga hte maren she shana de jan du wa yang she kashu gaw wa sai da. Wa jang gaw "Adwi shat gaw sha sani" ngu yang she "Sha gaw sha sai law nye shu e raitim mung dai hpawt na anga gaw kade kawa tim ndi hkraw nna dai rap hkawp kaw bai bang da nngai" ngu jang she dai kashu gaw "Taw kaning re nga wa rai daw gaw dwi e" nga na she dai rap hkawp kaw na kawoi dwi hpe jaw ai dai si mai makai dai wa she shaw hpyan dat yu yang wa gaw wawt bying rai taw nga na hku rai nga. Rai yang gaw kashu wa mung hpa mung nmyit tau kawoi dwi kaning rai wa na hpe mung nchye ai she "Dwi ndai gaw nga nre gaw wawt bying she rai nga ai" ngu jang she kawoi dwi gaw dai kaw yawn nna she akajawng sha yawn si mat ai da. Yawn si mat jang gaw "Ya dwi wa ning rai na asi wa ai gaw" ngu na she ndai mare na ni hpe shaga. Shaga rai jang gaw si sai re majaw gaw moi na htung hte hkrak shanhte gaw lup makoi mayang na hku galaw sai. Galaw mat wa ai shaloi gaw ndai moi gaw chyinghkyen nta rai nga gaw chyinghkyen nta rai jang she dai chyinghkyen kaw she kawoi dwi gaw dai mang hta na nga ni du-u galaw ngut ai hte mang hta bang na nga shaloi she kade wa gang yu tim mung dai chyinghkyen kaw kap mat ai da. Kap mat jang she "Ya e shaba she naw wawt yu ga" nga "Shaba hpru ai she yu ga" ngu jang she hkin jawng ni gaw le moi na ndai kawa saman kapaw ai re mu i garap kaw jahkraw tawn ai dai garawt jahkrat la na she le npan de wan wut la na she dai saman bai kapaw shaba wawt dat yu yang gaw "E ndai ya kashu jan nta madu jan wa hta yang she lu ai baw re da lo" nga shaba pru jang she dai num jan mung hpa bai nmyit sai da. Akajawng sha she "Kaning re gumgai rai daw gaw si wa hkra hkra raitim mung ya mung ngai sha awa hta ra ai gaw" nga na she dai kawoi dwi kamoi hpe wa magra dat ai da. Wa magra dat jang she dai kawoi dwi gaw dai num hpe she kap um hkap ahpum la kau jang gaw mare masha ni mung kade gang tim nlu gang. Kade gang tim nlu gang jang she dai shan lahkawng e dai hku htaw nsung hku htu nna lup kau ma ai da. Lup kau rai jang gaw hpang e gaw hpa bai byin ai i nga yang she e ndai dai lup kaw e she nnna e gaw hpun kaja langai shawng tu wa ai da. Hpun kaja langai shawng tu wa jang she dai kaw she hpun dai kaba ai hpang e she ndai lagat hpun langai bai ya nanhte mu nga ai le ndai lagat hpun kaw she aw dai hpun dai kaw she lagat kap nna she mahkra she dai hpun dai hpe gayawp hkrai gayawp, gayawp hkrai gayawp na she shi gaw dai hpun hpe gayawp sat kau ai. Gayawp sat kau ai dai re majaw she daini anhte Jinghpaw wunpawng amyu sha ni gaw hpa hta raitim anhte gaw labau nga ai. Laika she rai nlu shi ai raitim mung labau nga ai. Dai majaw gaw ya ndai lagat hpun ndai hpun dai kaw gayawp ai ndai gaw dai moi na jahkrai ma hkan woi dwi a maumwi labau nan rai sa. E dai re majaw gaw ngai tsun mayu ai gaw ndai anhte mayu shani ni gaw tinang shangai dat ai kanu kawa gaw chyeju madu rai nna she ndai tinang wa ai la wa gaw tinang a madu wa nan rai sai re majaw she ndai dama nta na kagu kamoi ngu ai ni gaw tinang a kanu kawa majing re. Dai majaw gaw akyu ara ngu ai gaw ya ngai gaw galoi mung ndai num wawn numla ai shaloi e ndai anhte shayi kawan ai rapdaw ngu ai nga ai. Dai kaw e ngai gaw nye a myu shayi sha ni hpe ngai rapdaw bye ai ang sai nga jang gaw "E nye kasha e nang gaw ya dai ni e mayu nta kaw nna ya daini dama nta de e nang hpe e shabawn sha sai". "Nang gaw dai nta kaw mayat maya ja gumhpra rai na mungkan a amyu a kanu tai wa na re majaw daini nang wa ai dama nta kaw e sunggung lim ra ai yaw" ngu galoi mung numhtet numra rai sa. E dai numhtet numra ai dai gaw "Sunggung lim ra ai" ngu ai gaw ya ngai tsun ai ndai lupwa garan kau sai ga re. Nanhte amyu shayi sha ni hpe hpa majaw lupwa garan kau ai? Lupwa garan kau ai ngu gaw anhte mayu e lupwa kaw nang shayi sha hpe e dama ni hpe jaw kau sai majaw mayu lupwa kaw nmai lup mat ai. Dai majaw gaw nanhte shayi sha ni hpe "Sunggung lim ra ai" ngu na galoi mung numhtet numra gaw dai re. E dai majaw gaw ya ndai labau ndai hta e gara hku kaning re gara shingra hta raitim e mung ndai sunggung lim ra ai ngu ai hpe e nanhte daini na kashu kasha ni yawng chye na ra ai. Manggala lu ra ai ya nanhte amyu shayi ni hpe e shangai wa ai shaloi e kalang jahtawng htu ai. Ndai mying shamying ai jahtawng rai sai. Shaloi jang she num bai jaw sha ai shani bai htu ai jahtawng ndai gaw "Ya nang lahtaw jan rai yang lahtaw jan lu, nang maran jan rai yang maran jan rai sai lu" ngu nna jahtawng htu ai ndai gaw nanhte amyu shayi ni hpe e mi sha ngai tsun ai "Dama nta gaw tinang a kanu kawa rai sai. Dai kaw na kagu karat mung kahpu kanau rai sai" ngu ai hpe tsun mayu ai re.
Origination date 2017-02-16
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1139
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
H. Bawk Tawng : speaker
DOI 10.4225/72/598b33618bf28
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), H. Bawk Tawng (speaker), 2017. Mayu shayi (The girl of the wife-giver's clan). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1139 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b33618bf28
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1139-A.eaf application/eaf+xml 27.7 KB
KK1-1139-A.mp3 audio/mpeg 7.95 MB 00:08:41.769
KK1-1139-A.wav audio/vnd.wav 287 MB 00:08:41.741
3 files -- 295 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found