Item details
Item ID
KK1-1136
Title Sahte la wa kanam lata poi (The marriage interview of a rich man)
Description Transcription (La Ring)
Ya moi sahte la wa kanam lata poi poi ai maumwi rai na re ya hkai na gaw. Moi kahtawng langai mi kaw she la sahte la langai mi nga ai da. Dai wa gaw shadang sha ngai sha lu ai da. Dai wa num la ram nna she "Daini gaw ngai shayi num tsawm ai lata na poi galaw na" nga nna she poi galaw nna she makau gyupyin kahtawng kaga masha ni hpe shaga ndau sai da. "Bai.. daini nye kanam tai na ni hpe gaw ngai lata la na kadai raitim yawng shakya sa yawng sa marit num num re ni ngai hkap lata la na yawng sa marit" ngu nna she kadai mung kadai shat gun sha nna sa poi gaw nga da. Dai poi gaw nga kanam lata poi gaw nga na she "Yawng shat gun nna sa mu ngai hkap lata la na" ngu hku rai re nga. Shaloi she dai poi nhtoi san yang she kagu wa ngu na wa gaw wo nam hku dawk nna she "Nam jaugawng gawng hkawm ai rai nngai" nga na she "Nam hku dawk nna she grai kaw si ai hku lam dam mat nna jaugawng gawng ai wa nta lam nmu mat nna lam dam nna wa ndai alam nmaw de gaw pru wa sa e kaw si nna lam nlu hkawm ai" nga nna she alam kaw she "Kawsi nngai" nga na she htaw kaw wa kagu rai na nchye hku rai nga dai la jaugawng la wa ngu hku rai nga dai kaw wa pye taw nga yang she manang ni dai poi de num lata poi de sa ai ni gaw le si htu si mai grai grai shamu gun nna sa ai ni gaw grai lai ma ai da. "E.. hkri hte e ma ni e shat n-gun mani e kaw si ai lo lam dam ai jaugawng gawng ai wa e jaugawng gawng sa ai wa she lam dam nta nlu wa rai ya tsam mari ndai lam nmaw kaw pru wa nlu hkawm nta nlu wa sai lo shat gun yang shat loi jaw sha mi lo" ngu yang she nkau mi gaw "Gun gaw gun ai re wa anhte daini wo dama lata poi kaw sa sha ra ai" nga lai rai. E bai lai dai e bai tsun yang lai lai hpang e me she num kasha mi grau ahtuk re jan mi she "Ge.. aji rang ya dai kaw nhpa rai" "Wo lam hkaraw e jaugawng gawng hkawm ai wa mana lam dam mat nna ya nta gaw nhkrang kaw si nna jam jau nga nngai lo nanhte mahkawn tsawm ai ni e shat hpyi ai re wa shat kadai mung nkam jaw grai kaw si wa nlu" nga "Goi lo aw aji matsan mayan maw maw ngai maw daini nsha yang nsha nye kaji she grau matsan mayan rai ai" ngu nna she shi shadu gun ai ashat gaw dai dingla wa e jaw sha kau ai da. Rai na gaw wo ra jan gaw "Daini gaw ngai gaw nsha ai tim sa sharang yu na re" nga na she sa mat wa sai da. Rai yang she Dingla dai wa gaw shat shi kanam jan ngu na hku rai nga dai shat dai hpang na num sha jaw ai shat dai sha sha nna she wa rai she wo nta kaw wa rai she labu palawng wa shakya la nna she "Daini na ngai a kanam gaw ngai hpe alam kaw shat jaw ai shayi num sha rai na re" ngu ndau lata la kau ai da. Dai majaw masha ngu gaw masha hpe tsawra myit rawng nga tsawra myit ngu ai rawng chye ai ni gaw hpa lam hta tim awng dang ai da.
Origination date 2017-02-16
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1136
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Tu Ja : speaker
DOI 10.4225/72/598b335476379
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Tu Ja (speaker), 2017. Sahte la wa kanam lata poi (The marriage interview of a rich man). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1136 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b335476379
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1136-A.eaf application/eaf+xml 13.2 KB
KK1-1136-A.mp3 audio/mpeg 3.17 MB 00:03:27.986
KK1-1136-A.wav audio/vnd.wav 114 MB 00:03:27.957
3 files -- 118 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found