Item details
Item ID
KK1-1069
Title Shawng Rawng Dai Bawng a lam (Shawng Rawng Dai Bawng)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Ya ngai hkai na maumwi gaw shawng rawng dai bawng a lam rai nga ai. Moi da ndai mare langai kahtawng langai mi kaw da ndai shawng rawng dai bawng ngu ai wa nga ai da. Shi gaw ndai (hpa baw ngu na i) tsawm mung grai n tsawm ai re ai da. Tsawm mung n tsawm ai rai na galu ra ra san nna i shadai gaw grai galu ai da. Shadai gaw grai galu re yang she, masha ni kadai ma shi hpe yu n lu ai da. Rai tim mung shi gaw dai hku na kadai hpe hpa ma n tsun ai shi hpe hpa nga tim shi hpa n tsun ai da. Shi na shi dai hku chye nga ai da. Rai yang she lani mi na aten hta gaw ndai shi mare langai kaw na num hpe ra ai da. Dai num hpe ra re she dai num hpe sa hpyi ai ni ma grai nga ai da. Grai nga tim num dai mung grai gawng ai num re ai da. ''Ngai dan re ai la ni hpe ngai n ra ai i, ngai ra ai la nang zawn n re ai'' e dai hku hkrai sha tsun ai da. Kadai hpe ma dai hku hkrai tsun ai da. Sa hpyi ai ma hkra hpe dai hku tsun ai da. Dai shaloi she ndai shawng rawng dai bawng wa gaw ''Um ngai ndai num hpe ra sai, ngai mung grai ra sai, dai majaw ngai hpyi na'' ngu na she shi gaw dai hku myit ai da. Rai yang she shi na manang ni hpe she shi gaw tsun da ai da. ''Nanhte ni ya ngai ndai num mahkawn hpe ngai sa hpyi na nanhte ni ngai tsun ai hku tsun yaw ngai i nga yang um sha ngu yaw laga hpa hkum tsun shajang yaw'' ngu tsun ai da. Ngai rau sa hpyi ga ngu na shi gaw ndai masha ni grai law ai hte salang ni hte sa sai da. Ndai mare ndai kahtawng hte oh ra kahtawng rai na hku nga rai yang she dai kahtawng kaw na num hpe shi gaw sa sai da. Sa nna sa nna sa hpyi rai yang she dai salang ni gaw ''E dai na gaw nanhte ndai hku sa hpyi ai naw nga ga i'' dai hku ni tsun ai da. ''Ya hpe mi rai tim mung nye kasha hte she seng ai re ai majaw gaw shi hte she seng ai lam rai na re naw shahta na hku'' ngu na she Nnan sha du rai yang she shi gaw dai nta kaw du na she shi wa she masha langai mi hpe hka hpumlum shadu shangun ai da. Ma langai hpe hka hpumlum shadu shangun rai na she dai hka hpumlum shadu re na she shi gaw dai num mung nga re ai man kaw shi na shadai galu law ai wa kashin hkrai kashin dan ai da. Kashin hkrai kashin dan rai yang she num dai gaw mi kawn pyi naw grai ntsawm ai la re ai majaw grai n ju ai le i, la ndai gaw i, dai na nye nta kaw sa nga nna ndai hku galaw ai, ngai hpe sa hpyi ai ning hku galaw ai shi grai pawt mayu ai da. Grai pawt mayu rai tim mung shi n ra ai re ai majaw shi ga mung nshaga ai da. Hpa mung n tsun ai da. Rai yang she jahta sai da, shanhte ni i gara hku rai na jahta rai yang she ''Ngai gaw dai hku re atsam rawng ai wa rai nga ai'' nga yang mung ndai manang ni wa ''Re ai re ai'' ngu na tsun ai da. Hpa mi tsun dat tim kaja lam hkrai sha re ai da, shi tsun ai lam wa she manang ni yawng wa she ''Re shi gaw dai hku kaja ai shi gaw hpa nya dai hku hkrai tsun ai da. Kaja lam sha tsun re she ndai nta madu ni gaw dai re yang gaw i she hpe gaw jaw nan jaw sha ra sai hpa lam hta rai tim shi gaw i nang ram kaja ai nga ti masha yawng yawng pyi shi hpe tsun sai gaw ngu na shi kasha hpe jaw sha na hku na hkyen kau ai da. Dai shaloi kasha mung kanu kawa ni na ga hpe i shi n lu lai mat ai da. Dai shaloi she jaw sha kau re na kasha gaw tsun ai da. ''Rai tim mung ngai gaw nang kaw wa na teng sai rai tim ngai gaw ndaw hku mung npru na re, nbang hku mung ngai n pru na re'' ngu tsun ai da. ''Nang gaw i ngai hpe lagu la ai hte bung ai la langai re ai majaw ngai gaw ndai chyinghka kasha dai hku she pru na re'' ngu na shi dai hku tsun ti na da, jahpawt jau jau masha ni kadai n rawt shi yang nang kaw hkan nang wa na matu ngai gaya ai re ai majaw ngai ndai hku pru na ngu na shi moi na nta ni gaw galu ai le i, oh galu ai nga yang masha grai nga ai nga yang dai hku hkum sa ra ai rai tim shi gaw da, shi yup ai gawk kaw na chyinghka kaji hku na shi pru re na she, dai la kaw hkan nang mat wa ai da. Dai maumwi gaw i ya dai majaw ndai num lagu yang chyinghka kaji hku na shang lagu ai ngu ai hpe dai kaw na nga mat ai re ai da.
Origination date 2017-02-15
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1069
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
G. Htang San : speaker
DOI 10.4225/72/598b32435305f
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), G. Htang San (speaker), 2017. Shawng Rawng Dai Bawng a lam (Shawng Rawng Dai Bawng). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1069 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b32435305f
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1069-A.eaf application/eaf+xml 25.5 KB
KK1-1069-A.mp3 audio/mpeg 3.49 MB 00:03:49.432
KK1-1069-A.wav audio/vnd.wav 126 MB 00:03:49.426
3 files -- 130 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found