Item details
Item ID
KK1-1037
Title Hpun da dut sha ai wa hte hkangse (The man who sells wood and the alligator)
Description Ya ngai tsun na maumwi a gabaw gaw hpun hta dut sha ai wa hte hkangse a lam re. Moi shawng de da mare langai mi kaw da dinggai wa gaw da hpun hta dut sha ai da. Dai ni hta na dai ni dut sha na dai ni sha ai re ai da. Re yang she shi gaw da oh nam shalawng kata de shi gaw hpun sa hta na hku nga. Hpun sa hta re she shi hpun hta taw ai shaloi shi na shawng kaw wa she, Hkangse langai makau kaw kalang ta lagat shang mat, dinggai dai wa kajawng kaja re na hkan yu nga yang, Hkan yu she hkangse dai wa hpun langai mi kaw hku 2 hku ai da. Re yang she shawng maga hku 2 maga hku na hkangse dai gaw dai de shang mat na hku nga. Re yang she dinggai dai wa hkangse dai e lu la hkra la na ngu na shi gaw dan nga myit na hku nga. La re she dai kaw shi gaw hkangse dai lu la hkra myit re she shi gaw chye sai da. Hku langai maga gaw shi gaw hku dai hpe pat kau ai da. Pat na ngu maw dat yang hku langai maga re yang shi gaw n htu hte galun na ngu na shi myit na hku nga. Myit yang she shi gaw galaw sai da, dai a hku langai hpe pat na wa she tsup nyi wa nnga taw na shi na palawng hpe raw na she dai hku hpe pat kau ai da. Shi gaw pat kau she dai n htu hte she shi gaw dai hkangse hpe galun dat yang hkangse gaw n hkra na hkangse gaw kajawng kaja kalang ta le re shi na palawng hpe mung dai kaw lawm mat na hku nga, dai hkangse gaw oh, hka nawng kata de shang mat na hku nga. Hka nawng kata de shang mat re she dinggai wa pawt sai da, manai lu ndai hkangse ndai hpe nlu la grai pawt mayu ai ngu shi gaw tsun ai da. Dai hku tsun yang she shi gaw nau pawt mayu na hkangse dai e nlu la ai majaw grai pawt mayu na she shi gaw n htu hte oh hka nawng de hkangse dai e kabai bang kau ai da. Kabai bang kau na shi nta wa mat ai da. Nta wa na shi gaw pawt chyu chyu pawt dai hkangse nlu na pawt. Nta kaw pawt chyu chyu pawt re da, shi gaw hpun mung n lu hta la re na dai hku wa yang mung gaman wa, palawng mung sum, n htu mung sum, re na shi gaw nta de wa ra ai da.
Origination date 2017-02-14
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1037
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
L. Roi Pa : speaker
DOI 10.4225/72/598b31b97b8ee
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Roi Pa (speaker), 2017. Hpun da dut sha ai wa hte hkangse (The man who sells wood and the alligator). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1037 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b31b97b8ee
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1037-A.eaf application/eaf+xml 12 KB
KK1-1037-A.mp3 audio/mpeg 1.98 MB 00:02:09.959
KK1-1037-A.wav audio/vnd.wav 71.6 MB 00:02:09.953
3 files -- 73.6 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found