Item details
Item ID
KK1-1017
Title Jan hte ga a lam (The sun and the earth)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Ya ngai tsun na mau byin maumwi a ga baw gaw jan mahtang anhte nga ai ndai mungkan ga hpe gayin ai i, dai n rai yang mungkan ga mahtang jan hpe gayin ai i, dai lam hpe atsawm di chye na hkra sang lang dan ai maumwi rai nga ai. Moi shawng de da, nam kahtawng mare langai mi hta da, masha ni grai law hkra nga ai dai kaw nat jaw prat re ai, nat jaw prat re ai majaw nat jaw jaw ai hpe i jaw tim shut tim dai hpe sha hkap la ai hku re. Dai shaloi shanhte masha ni gaw jan hpe yu ai da. Jan hpe yu nna jan gaw ya ndai bum kaw rai yang yat hkring rai yang jan gaw hkawm taw nga i, jan gaw shamu shamu shamu byin taw nga ndai masha ni na bawnu kaw gaw i jan gaw anhte ndai nga ai mungkan ga hpe gayin taw nga ai, dai hku myit la ai, dai hku myit la ai i, masha shagu dai kaw na mare masha ni yawng gaw dai hku myit la ai i, ndai jan gaw anhte nga ai, ndai mungkan ga hpe gayin taw nga ai ngu hpe dai hku myit la ai. Dai hku myit la ai shaloi mungkan ting bra wa sai, Mare ting bra wa ai, oh mare shingnawm kaw nga ai La Tu ngu wa na, na gaw dai na mat ai. Jan gaw ndai jan gaw anhte nga ai ndai hpe gayin taw nga ai sha rai nga ai dai ga hpe shi na mat ai. Na mat ai shaloi i shi na hku n jaw dum ai, Ngai shadu ai gaw anhte na ndai anhte nga ai ndai mahtang jan hpe gayin ai, dai n rai yang jan mahtang anhte nga ai ndai mungkan hpe gayin ai kun shi chye mayu ai. Chye mayu na shi gaw lani mi hta hpa baw di ai nga yang shi gaw hka hka hpe i, hka san hpe atsawm di la na she dai lahpaw kaw tim mung bang da na she, shi gaw jan na ndai, ndai gahtet ai i ndai lu ai dai shara kaw atsawm di tawn da nna atsawm di tawn da na atsawm di tawn da ai shaloi ndai wa gahtet ai i, ndai wa gahtet ai shi na gahtet ai n-gun wa i, hka kaw hkra ai, hka kaw hkra ai, la ma na dai hka kaw n hkra ai rai yang chyawm mi jan gaw gayin hkawm taw nga ai, jan gaw gayin hkawm taw nga ai, hpa na i nga yang ndai jan gaw gayin hkawm taw yang ndai jan gaw gahtet na lam n nga ai. Shi gaw jahkring sha ndai hka kaw hkra tim jahkring sha hkra na nga ai, rai tim mung dai jan wa n gayin ai sha lamu mahtang gayin taw yang ndai anhte nga ai lamu ga mahtang gayin taw yang gaw jan gaw shi na shara kaw shi nga taw ai she re, ndai hka gahtet na ngu na shi gaw dai hku myit la ai, dai hku myit la ai shaloi shi gaw gara hku di ai i nga yang dai myi yet sha ngai tsun ai hku i, hka hpe atsawm di da nna di ai shaloi hka gaw grai gahtet taw nga ai shi gaw gara hku myit la ai i nga yang ''Aw jan mahtang ndai anhte nga ai lamu ga hpe gayin ai n re ai sha anhte a lamu ga mahtang jan hpa gayin nga ai'' ngu shi dai hku myit la ai, dai hku myit la na shanhte na ndai prat hta gaw i, ji jaw nat jaw ai ndai ji jaw ai ndai dumsa ni hpe gaw ga n mai htang ai, ga n mai le le ai, dumsa ni gaw ndai nga yang ndai di ra ai, ''Gai ya nanhte nta kaw na Nga shaw u'' ngu yang ''E n mai ai law ndai Nga langai sha nga sai'' nga n mai di ai, dumsa ni na ga hpe le le yang gaw dai masha hpe jen sat kau ra ai, yawng raw nna jen sat kau ai dai hku htung hkring nga ai re, dai shaloi dai masha gaw le le ai n re ai shi gaw teng man ai lam hpe tsun dan ai, ''Dumsa wa e, ndai shut nga ai, ngai na bawnu ngai kaw nga ma nga yawng ngai na kanu ngai hpe shangai dat ai shaloi kaw na ya du hkra i ngai na bawnu yawng hpe i ngai myit yu sawn yu ai shaloi, ndai jan gaw anhte na lamu ga hpe n gayin na, lamu ga mahtang jan hpe gayin taw ai she re'' ngu tsun dan ai da. Dai shaloi dumsa ni gaw pawt ai, Dumsa ni gaw ''Nang gaw anhte na ga hpe le le ai ga i, nang gaw hpa baw rai'' nga tsun ai i, ''Ngai gaw le le ai ga n re ai, dumsa ngu tim galoi mung n jaw ai i, galoi mung n jaw ai majaw i, tinang shut ai hpe gaw tinang yin la ra ai hpe tsun mayu ai, dai majaw anhte ni na masha ni na anhte na masha ni na yawng na bawnu kaw ya ndai jiwoi jiwa ni hku na jan mahtang anhte na ndai hpe mungkan ga hpe gayin ai nga yang hpang e bai shangai wa ai, hpang e bai shangai wa ai ma kasha ni hku na ma shut ai ndai hpe sha bai chye na ra ai, dai majaw anhte ni hku na i, dai hku n mai myit ai, dai majaw i, hpang e bai shangai wa ai ma ni hku na ma i, teng man jaw kaja ai lam dai hpe chye na ra ai, dai majaw anhte ni hku na ma ndai hpe i jaw kaja teng man ai hku na tsun ra ai'' ngu na dai dumsa wa hpe tsun ai. Dumsa wa hpe tsun ai shaloi dumsa wa pawt ai. ''Nang gaw mani dai ni she shangai wa ai ma wa ngai hpe dai hku tsun ra ai i'' nga nna dai hku pawt ai, Pawt ai shaloi i, shanhte na htunghkring kaw dai hku nga tim mung masha langai hpe jeng sat kau sai i nga yang jen sat kau ai wa na ga hpe kam ra ai, kam ya ai i, ''Nanhte ngai hpe jen sat kau mung rai tim mung ngai tsun ai ga hpe nanhte ni kam ya ra ai'' nga dai hku tsun ai, dai hku tsun ai shaloi i, dai dumsa wa gaw grai pawt mayu nna jeng sat kau ai da. Jen sat kau, Jen sat kau re na palawng ni yawng raw kau ya sai da. Jen sat sa na, gyit ni gyit da sai, baw ni htwi baw ya sai, gahtam baw ya sai, du ni ta ni hpe mung nhtu ni rau galun da ya sai, dai shaloi hpa tsun ai i nga yang shi gaw da, shi marawn dat ai da. ''Jan mahtang anhte na mungkan hpe gayin ai n re ai, anhte na ndai mungkan mahtang jan hpe gayin ai ngu ai hpe teng man jaw kaja ai lam re ai majaw ngai gaw ngai na asak hpe pyi nawng kau nna ngai gaw ndai hku madun ai, dai majaw hpang e bai shangai wa na ma kasha ni yawng bai i ngai tsun ai ga hpe hkap la ya rit'' ngu na dai i nat jaw jau ai ni hpe tsun dat ai. Tsun dat ai kaw na ndai ya aten du hkra i, anhte na prat du hkra rai tim mung hpa baw tsun ai i nga yang anhte na prat du hkra tim jawng hkan ni mung jan mahtang ndai mungkan ga hpe gayin ai n re nga i, anhte mungkan ga mahtang ndai jan hpe gayin ai nga nna tsun ai ya aten du hkra tim mung dai gaw nga ai hku re.
Origination date 2017-02-14
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1017
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
L. Lu Lu Awng : speaker
DOI 10.4225/72/5989e86316204
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Lu Lu Awng (speaker), 2017. Jan hte ga a lam (The sun and the earth). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1017 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e86316204
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1017-A.eaf application/eaf+xml 29.8 KB
KK1-1017-A.mp3 audio/mpeg 5.04 MB 00:05:30.658
KK1-1017-A.wav audio/vnd.wav 182 MB 00:05:30.629
3 files -- 187 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found