Item details
Item ID
KK1-0969
Title Jinghpaw hkawhkam hpe miwa ni sa kau ya ai lam (The Kachin kings and Chinese)
Description Transcription (Lu Hkawng & Gam Yung)
Ya ngai hkai na maumwi gaw anhte jinghpaw ni sut gan garan ai lam re, dai ten e hta gaw anhte hpan wa sa-gya gaw anhte wunpawng jinghpaw ni hpe e sutgan garan ya na matu shaga dat ai da, dai shaloi e shan hpyi hta e laika ka nna e jaw dat ai, dai shawng jaw dat ai da, dai shaloi she anhte a kaji kawa gaw dai shan hpyi laika hpe e atsawm n yu ai sha e maran gun madik kau na she shi gaw ga kan ai nga yang she ndai sa ngau gaw sha na zawn zawn nga manam wa ai da, sha na zawn nga manam wa na she shi gaw grai sha mayu nna jan ju sha kau ai da. Dai majaw dai shan hpyi laika kaw gara hku ka da ai re hpe shi n chye mat ai dai she hpan shani re jang ye gaw manang ni gaw rai gun n na grai re na gun gun re nna wa wa ai re hpe shi mu ai majaw e manang ni nanhte gaw hpa baw gun wa ma ta ngu jan she ya anhte kaji kawa aw shanhte manang ni gaw e anhte hpe e mani jaw dat ai laika kaw nang nhti yu ai i anhte hpe dai ni sutgan sa gun la mu nga ai le ngu dai hku na tsun ai da, shaloi jan she koi dai nga yang gaw ngai mung sa sa na re ngu na she shi gaw hkrup ai mi hta gun mat wa yang she shi gaw ndai ka ran htingga ngu ai dai hta gun nna sa mat wa ai da, shi gaw manang ni sa mat wa manang ni hpe e garan ya ai ngam sha ra sai kaji kajaw sha taw sai dai kaw e she sa du hkrup ai da. Dai shaloi bai shi e sa ai shaloi gaw e hpa wa sa-gra e ngai gaw ya she du n-ngai lo aw ya ngam ai mi ngai hpe e naw jaw dat rit ngu na sa tsun ai shaloi gaw dai hpan wa sa-gra gaw bai mahkawng ai da oh jut shanawn hkan na kaji kajaw re na kap taw nga ai dai ni hpe e mahkawng la re na she shi hpe jaw dat ai da, shi hpe jaw dat re rai yang gaw e ka kanoi hpyin hkra gaw rai sai da, kanoi hpyi hkra rai sai ngu na tsawm ra mi re na gun mat wa ai shaloi gaw shi gaw gun gun gun re na e wa mat sai da nta de wa mat re yang she e shi na htingga gaw htingga nga jang gaw hkau kaba ai majaw aw kaji mi kaji mi kaji mi re nna hkrat mat re ai da, dai majaw nta kaw du wa yang gaw kaji mi sha ngam taw nga ai da, dai majaw shi gaw ke ya ndai zawn re na dai ni ni re na gun jahkrat kau ai gaw hpawt ni gaw n gun jahkrat ga ngu ai da,hpang shani mung bai sa na matu bai htek dat ai da, shi dai re ai majaw hpawt ni gaw n hkrat mat hkra ngu na she madu jan hpe hpawt ni gaw bu-ri she gun sa na re ngu na she dai hku na tsun ai da, ndai bu-ri gun na re bu-ri kaba dik ai wa hkyen da ya rit ngu jang she madu jan gaw dai dan masum shang ai la-chyit bu-ri ngu ai ndai je ai hpe pi naw sha na tup gapa gun na she e shi gun mat wa na hku nga, dai gun nna bai rawt mat wa sai da, mani mung ngai hpang hkrat ai re dai ni gaw ngai hpang n hkrat hkra ngu na shi gaw dai hku myit ai da, shing re na she jahpawt gaw jau jau dai bu-ri gun nna sa mat wa re ai shaloi gaw shi shawng du sai da, ke hpan wa sa-gya e dai ni gaw ngai shawng du ni ai lo ngai hpe gaw dai ni gaw kadai hpe pi n jaw shi yang ngai hpe e grau n chyan ngu na dai gaw ngai hpe e jaw dat nit dai ni chyawm mi gaw ngu dai sa tsun a shaloi hpan wa sa-gra mung jaw ai da, shi mung bu-ri kaba gun sa sai hte maren dai bu-ri sa ja taw sai da. Bu-ri ja la ai hte maren koi hpan wa sa-gra gaw bang ya sai da, hpa gaw mi she mare bang she bang bang she bang re na she bu-ri she hpring nga tim bang dat ya ai da, shaloi she tsawm ra nyin nga hkra gun mat wa na hku nga dai shaloi mung ke dai shani gaw bu-ri kaw re nga yang she hkaw mung n hkaw mat re na gaw li ding yan rai sai da, li she li gun magan li hkrai li, li hkrai li na she shi gaw htaw lam hkan ni wa lam de wa hkring na she e hkaraw hpung kaw hka shi mung nga re dai hpun kawn langai mi kaw wa hkring ai da, dai kaw wa hkring dat yang she wa hkring nna ndai ram ram li ai gaw dai ni chyawm mi gaw dai ni na sutgan chyawm mi gaw nta du hkra ndai hten lu gun wa yang gaw grai hkrat sai ngu shi myit hta dai hku rawng nna she dai ni na ram ndai ram ram li ai gaw kaning nga re sutgan wa re kun ngu na e shi gaw bai hpaw dat yu ai da, bu-ri sha jup da ai hpaw dat yu yang wa she amyi hkrai hkrai hkrai re ai i dang re na nat ni wa she rai taw nga ai da.Koi nat wa she gun gun ai re nga gar ya n jaw sai ndai hte hte ti wa nta de gun wa yang gaw n byin sai ngu na she shi gaw dai hka raw kaw mung maw nang ndai kaw nga u ngu na shaw kabai da, hpun kaba bai hkawm da, hpun kaba langai kaw mung bai du yang mung maw nang ndai kaw nga u ngu na dai hku na shaw kabai dat wa, hpun kawn langai mi kaw du yang mung maw nang ndai kaw nga u ngu bum langai mi kaw bai lai yang mung maw nang ndai kaw bai nga u ngu na kabai shaw kabai shaw re na wa mat ai da, wa mat re yang gaw lam ding yan kabai shaw mat ai re ai majaw nta kaw du wa yang gaw tsawm ra mi gaw shaw kabai kau lu sai da, rai tim mung grai naw ngam taw ai da, dai bu-ri kaba re ai majaw tsawm ra naw ngam taw nga ai dai hpe gaw shi nta kaw mung nban de da npan de da shara shagu di nna dai hku na shaw garan nna shara jaw ai da, dai majaw ya anhte wunpawng sha ni na mungdan hta gaw ja rawng ai i lung seng rawng ai e ya pa-yin rawng ai ngu manu dan ai n hprang sut rai ni grai grai rawng ai shara hkrai re ndai gaw anhte na kaji kawa gaw gun arai mat wa ai sutgan re ngu na, shing rai na ya anhte bum sha gawn hkan, hka raw n hkap hkan e hpun kaba hkan ni mung i nat nga ai nat nga ai nga na tsun ai ndai ni mung anhte kaji kawa shaw kabai nna shara jaw mat wa ai ni re nga nna hkai ma ai.
Origination date 2017-02-13
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0969
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
M. King Nang : speaker
DOI 10.4225/72/5989e792b40e6
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. King Nang (speaker), 2017. Jinghpaw hkawhkam hpe miwa ni sa kau ya ai lam (The Kachin kings and Chinese). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0969 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e792b40e6
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0969-A.eaf application/eaf+xml 17.5 KB
KK1-0969-A.mp3 audio/mpeg 3.91 MB 00:04:16.418
KK1-0969-A.wav audio/vnd.wav 141 MB 00:04:16.389
3 files -- 145 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found