Item details
Item ID
KK1-0950
Title Num n wa ra ai lam (The beautiful girl who does not want to marry)
Description Transcription (La Ring)
Ya ngai tsun na ya ngai tsun na labau maumwi a mying gaw num nwa ra ai lam gaw e kadai hku na shaprut shabra dat ai gara hku na byin wa ai lam hpe ngai hku na sang lang dan na hku re. Moi shawng de da Kaw Bu nga ai num kasha langai mi nga ai da. Num sha dai gaw da grai tsawm ai majaw da shi hpe gaw da dai mare kaw na la ni yawng gaw grai ra ma ai da. Ra ma tim shi na shi gaw da gara hku myit ai i nga yang num nwa hkraw mat ai. Num nwa num nkam wa ai i dai hku myit ai dai. Shi na kanu kawa ni gaw gumhpraw ja gumhpraw hpe gaw grai myit marin ai kanu kawa ni re da. Dai shaloi ndai la hku na ndai num hpe sa hpyi ai i koi gumhpraw law law rau sa hpyi ai. Dai shaloi kanu kawa ni hku na shanhte na kasha Kaw Bu hpe jaw sha kau na hku ngu sai. Jaw sha kau sai da. Jaw sha kau re shaloi num dai gaw i kawa gaw tsun ai kawa gaw i "Kaw Bu e nang gaw asak aprat ma ram wa sai re majaw nang gaw la la ra sai" ngu na shi hpe dai hku tsun ai shaloi i shi gaw grai pawt mayu ai. E dan na dai nta langai kaw na ngu kawa gaw kaba htum re kawa na ga hpe kadai ma nmai lale ai. Lale jang gaw kasha nre hku i shat shadu na ndai shat hpe atsawm di i ganyup da na ganyup da na atsawm di yawng i galu yan di ganyup da na i kasha kade nga jang kasha nsawn sai nga jang daw kau ra ai. "Nseng sai daini kaw na nang gaw ndai la na ngai na nta hte hpa nseng sai ndai sha sha la na na na asak hpe nang gaw bau nu" ngu na ndai hpe jaw dat ra ai da. Dai hku nga jang gaw shi hte ndai amyu mi bung bung hpa nseng sai. Nang si mat timung ngai nang na poi lamang kaw sa tim nsa tim mai sai. Nsa timung "Aw ndai shi na kawa re gaw" nga hpa tsun na lam ma nnga sai. Dai hku dai hku shi gaw hkrit ai majaw shi gaw "La na" ngu na kawa hpe ga sadi chyawm me jaw kau dat ai raitim shi gaw i dai hpun npu kaw num nla ra ai lap ngu gaw moi gaw dai hku mi nnga ai. E nnga ai i shi gaw hpa lap ngu ma nchye ai npu kaw hkrat wa ai lap hpe she i atsawm di i dai hku manai manai na she ndai hku di ai. "Num grai nkam wa ai num grai nkam wa ai num grai nkam wa ai num nla ra ai lam nga u ga" nga i dai hku di chyai di chyai di chyai dai hku di chyai di ai da i. E dai hku di chyai ai shaloi ndai kawa gaw shi hpe shaga la ai i. "Ma nang manya manya nga hkum nga nga rai law nang nre ai hkum di di rai law ndai masha ni hkai da ai ndai i hpun gaw ndai namlap gaw din din rai na ndan re zawn re nang gaw di chyu chyu di di chyu chyu di ya nang na prat hta she nang na na prat hta nang na na prat hta she num nla ra ai lap ngu gaw hpang e na na kasha ni kaw bai nga mat na. Num i dai hku nga mat na dai majaw nang ndai hku hkum di" ngu na shi hpe dai hku tsun ai i. Rai na woi bai woi mat da. Woi mat rai na i e dai hpyi ai lam ni i hpyi ai lam ni moi na htunghkying hte maren dai hku ni galaw ai. Amyu myu galaw na she i e num ndai sharawt sha lamang ni galaw sai da. Sharawt sha lamang ni galaw na she ndai hkungran poi hta ndai num gaw hprawng wa ai. Hprawng wa shaloi she ndai shi moi di da ai namlap ni hpe tsun ai i shi gaw ga sadi sa la na sa "Ngai pyi i num dai daram nkam wa ai aw la ndai ram nkam wa ai wa hpe ngai na kawa ni gaw wa shangun ai. Wa shangun ai majaw i hpang e hpang e na mahkawn kasha ni i num kasha ni hku na ma tinang nkam wa ai nkam wa jang nkam wa ai dai hku i nga nkam wa jang ma ndai shanhte na myit hpe shapyaw ya na shanhte dai hku shapyaw ya na matu i ndai num nwa ra ai lap ngu gaw nang hpe ngai nga u ga i nga u ga" ngu na dai hpun ni hpe dai namlap ni hpe shi ga sadi sa la ai. Rai yang gaw "Ngai na prat kaw na gaw ndai num nwa ra ai lap ngu gaw nga u ga" ngu na i nga hkra ma i galaw rai di na dai num i dai hpun ndai namlap ni hpe dai hku ga sadi sa la ai da. Dai hpun ni ma hpabaw tsun ai i nga yang "Nang anhte hpe i ndai hku je kau ai majaw i je kau ai majaw anhte na ndai ndai namlap i ndai namlap yawng hkra gaw i ndai hku byin mat sana byin nna ndai num nwa ra ai lap ngu gaw nga sana" nga majaw i ndai shi na ndai Kaw Bu wa prat kaw na ndai shi na num nwa ra ai lap ngu ai nga ai. Ya du hkra timung e ning rai na makau hkan e i nta hkan e num nwa ra ai namlap hpe hkai da ma ai. Ndai hpe mai sa yu ai ngu dai shani kaw na ndai Kaw Bu a prat kaw na ya anhte ndai ten ya anhte sak hkrung taw nga ai ndai hta mung ndai num nwa ra ai lap ngu gaw ya du hkra nga ai ngu ai ngu hpe ndai maumwi hte tsun mayu ai hku re.
Origination date 2017-02-13
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0950
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
L. Lu Lu Awng : speaker
DOI 10.4225/72/5989e740631f8
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Lu Lu Awng (speaker), 2017. Num n wa ra ai lam (The beautiful girl who does not want to marry). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0950 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e740631f8
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0950-A.eaf application/eaf+xml 20.5 KB
KK1-0950-A.mp3 audio/mpeg 3.68 MB 00:04:01.867
KK1-0950-A.wav audio/vnd.wav 133 MB 00:04:01.852
3 files -- 137 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found