Item details
Item ID
KK1-0906
Title Magyeng si a lam (The tamarind)
Description Ya ngai tsun na lam gaw magyeng si a lam re. Magyeng si gaw n hpa re na tarin tarin re na kahtap kahtap re na dai hku byin ai lam hpang ngai tsun na nngai. Moi shawng de hpun ngu nga ai kaw na magyeng si hpun ngu ma nga ai, dai magyeng si hpun dai gaw moi shawng de gaw dai hku sha gaw gaw re nna galu law na dai hku sha re na si ai. Retim dai magyeng si kata kaw rawng taw nga ai tum ni wa shada da shan na shanhte ga law ai e hkau wa nang shamu shamawt let ngai na shara de lai wa nga le, dai hku nga tsun dat ai shaloi langai mi wa shamu shamawt let lai ai she re me hkau wa nang mung hpyi nyem ai law ngu da. Hpyi nem ai law ngu yang she dai langai mi wa gaw bai tsun sai da, nang mung shamu shamawt let lai wa nga ai zawn ngai na wa mung lai wa nga le shaga let, nang mung zim nga law nau hkum kadap, bye kajawn dat na ngu da. Shara lai ai ngu gaw tinang na shara kaw tinang zim re nga, nanhte shara lai wa jang nang ngai na maga de na ngai tum kumlat wa na matu dingbai dingla byin ai, nanhte shara hkum lai mu ngu da, dai shaloi gaw magyeng si tum ni gaw magyeng si wa nan nan tsun ai da. E wa e ngai kaw rawng nga ai tum ni gaw dai hku byin nga ai ngu na magyeng si hpun hpang tsun dan ai da, magyeng si hpun hpang tsun dan jang she magyeng si hpun mung kaning hku nchye di mat re na she dai shi na hpun kata de nga ai shi na hka chyup ai namhpun ni chyup ai ni hpang tsun ai da. Nanhte ni ya na chyup ai hkan ne ngai na asi kaw tarin tarin re na kahtap kahtap re lawm hkra chyup mu yaw ngu na tsun ai da. Dan re chyup shalawm jang she nang de tum ni shara kashun ai manghkang dai hku hparan lu ai ngu na tsun ai da, dai shaloi dai hka chyup ai wa shawng tsun ai da. Ngai chyup ai mung dai hku sha chyup ai me shi na shi dai hku she byin wa ai ngu na mara shagun ai da. Dai hka chyup ai wa gaw e hkau nang namhpun chyup ai wa shut sam nga ai gaw, nang atsawm naw shading sharai dat yu lu ngu da, dai shaloi hka chyup ai wa hpang bai namhpun chyup ai wa tsun ai da. Ngai mung dai hku sha chyup ai me nang zawn zawn sha chyup ai ngu da, nang rau ngai hpa nshai ai, nang rau ngai bungli arau galaw ai nang mung namhpun tam ai, ngai mung hka tam ai, nang rau ngai bungli hpa n shai ai ngu da, nang kaning rai na me ngai hpang mara shagun wa ai rai ngu na tsun ai da. Dai shaloi gaw kalang ta nang mung ya na namhpun lata na chyup nu, ngai mung hka lata na chyup na ngu na tsun re na she dai kaw na dai namhpun chyup ai hte hka chyup ai aru wa dai hku tsun ga nga bungli garan na chye galaw mat ai da. Dai kaw na ma magyeng si ngu ma din din re na kahtap kahtap re na nga ai da. Retim mung dai ni na magyeng si gaw dai hku din din re na kahtap ai, moi na magyeng si gaw n re ngu ga dai hpang ngai, ngai hku na dai hku labau hpang tsun dan mayu ai hku re.
Origination date 2017-02-12
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0906
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
N. Htoi Hkam : speaker
DOI 10.4225/72/5989e67f898e3
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Htoi Hkam (speaker), 2017. Magyeng si a lam (The tamarind). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0906 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e67f898e3
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0906-A.eaf application/eaf+xml 11.4 KB
KK1-0906-A.mp3 audio/mpeg 3.69 MB 00:04:02.495
KK1-0906-A.wav audio/vnd.wav 133 MB 00:04:02.485
3 files -- 137 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found