Item details
Item ID
KK1-0739
Title Si hkrung si htang hpang wa ai lam (The origin of death)
Description Anhte jinghpaw wunpawng sha ni ngu ai sihkrung si htan ngu ai nga hpang ai labau. Moi hkrang hku majoi, nran hkra tsaw ngu kaw nga yang da si mung galai nnga, htan ngu mung galai npra yang e shawng jaw galu prat hku gaw u taw hpunkri ngu yen dinggai nang mari ngu yen shawng sak galu jaw gu ai re da. Re na ninggawn mai wa la ni, ka-ang shingra masha ni gaw hkrang hka de pyen gala dimra ja ma ai da. Dai pyen gala dimra ja ai madim lahta maga de gaw kaji hpun ma ru, lagat hpun ma tu ai da. Gaji ningdung ai gaw ningji kasha nga galang kasha ja ai da. Galang kasha dai gaw woi jan jadoi ni shachyut yang gaw yawng shadawng yang gaw hprawng, nam de nga namsi sha ai woi u- nawng ni, galang kasha sha kau ya na lai mat wa ai da. Re hpang gaw galang kanu bai wa yang gaw kasha nnga ai majaw yawn mung yawn, pawt mung pawt re nna salang rung de sa shawk sa (tai) ai da. Salang ni gaw kadai hpe mara shagun na mung nmu re majaw gaw kaning ngu daw dan da i ngu yang she, hpawt de sinpraw jan bai lali, manap hpung tsit ningnan bai katsi yang kaji ningdung shawng noi, lagat ningdung shawng gum goi ai wa gaw ningji kasha la, galang kasha sha ai wa re na re ngu na daw dan da ya ai da. Dai she jahkai dingla gaw dai daw dan ai amu hparan daw dan ai lam hpe nna, nna nhtoi nnan htoi ai hte lagat kanoi tsip ngai shawng sha nga na lagat ninghtung kaw lung noi nga yang she galang kanu mu na sa htim amya sat di hkrang hka de lut di na shayawt dat ai da. Dai shani kaw nna sahkai gaw ya jinghpaw ni mu yang galang galang ngu nna tahpawk dum yang grai hprawng ai da. Sahkai mang dai gaw yawng hkrat wa na e ninggawn mai wa la ni, hka-ang shingra ni abyen gala dimra ja ai dimra de shang taw ai da. Hpang jahpawt gaw madim madu majim mashang pawng jingma ni madim mayu sa she nga gaw nrang di sahkai mang wa rawng ai da. Sahkai mang dai hpe hta wa nna she, ndai chyawm poi galaw chyai ga law, gabung dum na hku di ga law nga na jan shata ni hpe lasu su ai da. Dai ten hta gaw jan shata ni hpan ningsang chye ningsang ni ninghkrung si wa, shakawng gungla, jan si manu shata si grai hpu hkarun yau magyi yan ni nga baw jahkyi pran ai, htummu chya na hkai lap lap ai nga baw jahkraw pa kahprap ai, sinpraw maga lap sanit dingyawn sinna maga lap sanit ding htawng re, gwi lagat e ginrawng shang shamat ai kawn ai, sihkrung sinan jahkrat jaw nna si ngu mung nnga, htan ngu mung kata, dinggai nang mari yen udawn hpungkri hpunghkrang zawn re mut di taw ai re da. Dai shaloi she sahkai mang hpe poi galaw na hku hta wa na hto jan nu ningsang shata wa hpraw nang ni, jan ma nang li shakrai hpungji htawa mahtang lamu myen num nang shatung gwi ninggrau u la hpyi htau ni hpang de lung nna shinggyin masha ni si, ka-ang la ni gamyi sai law, sa marin law ngu, e hkum masu mit, jan sumri nshanu, shata sumdai n sagu ai, nsi na rai ndai. Si sai law sa marit law nga, sa nna shana tup kabung dum ka yang gaw mang mung nmu, karoi mung ntu, hpang jahpawt nhtoi htoi yang gaw e mang mung nmu ai gaw wa saga wa wa yang hto numshang yang ngu kaw du she jan kanu gaw ma ni hpe bai htang yu sit, magap da ai magap da ai yawng hpaw di tam yu su, hto ntawt ngau gum ngau baw htum kaw gawn na tam yu su ngu na bai nhtang dat dat ai da. Nhpun hkalai koi du yang gaw ya hpa rai bai htang mit dai mi wa wa ma, ngu yang gaw nu a hkai mang tsi gung malap ai daw htang nyep ya, sha mat ai ngu masu tsun mu. N-gu ngu moi prat e yam nnga ai prat e kahtan ru rau da ai, yam shatai ai, tsa pyi bang ai n-gu kaw awn htu up awn shaw e gup re me lap di yu yang gaw kei, mana tup kabung dum ai gaw ndai nu ai, shinggyin u man mung n man masha kahtan mung nhtan, man gaw le le wa gaw ze ze re sahkai tingsang dingla wa rai nga le ngu wa wa yang she kanu wa hkap san ai ya mu sai i, mu sai. Sahkai dingla wa si ai rai manu ai ngu na wa wa yang e sanen yang ngu koi du ai da. Sanen e hkap san ai da, ya jan nu ningsang shata wa hpraw nang e shinggyin masha ni si ka-ang la ni mi nga wa teng ma ai i, hpa nsi ai, si gaw mayu htan gaw tu sam ma ai, sahkai sang dingla wa man gaw lele wa gaw ze ze, shinggyin man mung n man, kahtan mung nhtan ai rai manu ai, ngu she sahkai wa ya du hkra sanen a ga jahten ngu e nye kasha kahtoi lung pa si ai mi gaw baw hpraw hpraw yawng si, kahtan dawng dawng yawng gami ga law ngu, u-ju naw ngu nam de nga ai u u-hpung ni gaw yawng baw hpraw ai amyu, anhte (mitarsu) gaw yawng si na sai, nga hkrap garu yang she jan shata ni e nanhte baw hpraw hpraw ai hkrai si kahtan daw daw ai hkrai gami hkrai mung nmai a law. Dinggai nang mari mung si u ga, udaw hpungkri mung si u ga, shabrang hkangga mung gami u ga, chyangai ningkrai mung si u ga ngu dai shani jan sumri dan shata sumri gawan kau na shinggyin masha ni dai shani kaw na si hkrung si htan ngu nga wa ai re da. Kabung dum ai mung shinggyin mang hpe shawng dum hpang ai nre, ndai sahkai mang hpe shawng dum na hpang ai re. Dai ni hpung kabung hkristan kabung dum ga law nga, myit su salang nkau mi gaw nat jaw htung re nga nna gria myit nhkrum nga ai. Nre nat jaw htung hku shawng dum ai nre, dai sahkai mang hpe dum hpang ai nga na kabung ngu nga wa ai n hpawt re.
Origination date 2017-02-10
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0739
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
N. Gum Ja Naw : speaker
DOI 10.4225/72/5989e3d53494f
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Gum Ja Naw (speaker), 2017. Si hkrung si htang hpang wa ai lam (The origin of death). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0739 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e3d53494f
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0739-A.eaf application/eaf+xml 16.9 KB
KK1-0739-A.mp3 audio/mpeg 5.7 MB 00:06:14.151
KK1-0739-A.wav audio/vnd.wav 206 MB 00:06:14.137
3 files -- 211 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found