Item details
Item ID
KK1-0710
Title Si mayu ai wa gaw si n si mayu ai wa gaw si (The man who wants to die do not die and the man who does not want to die dies)
Description Kaga langai mi gaw jahkrai ma ni tsun ai si mayu ai wa gaw nsi, nsi mayu ai wa gaw nsi, maumwi dai da. Kalang mi na hkawhkam kasha ni hte jahkrai ma langai mi nta npu kaw she goi wat kasha galaw na she goi wat wat na gasup nga ai da. Gasup yang she dai jahkrai ma gaw si mayu ai ni gaw nsi ai da, nsi mayu ai ni gaw si ai da, nga na goi wat wat nga ai, dai she dai jahkrai ma dan nga tsun ai oh ra sahte kasha ni gaw kanu hpe she e nu ndai ma ndai ndan nga na anhte gasup ai goi wat wat ai gasup chyai ai wa si mayu ai ni gaw nsi, nsi mayu ai ni gaw si nga nga ai loh nga da, aw ma dai dan nga i nga. Dai she hkawhkam jan gaw dai jahkrai ma e sha si u ga ngu na she langu si kaw she gung bang na she langu si langai mi sa jaw a da. Jang jahkrai ma e maw ma ndai namsi sha chyai ngu, re jang she ma dai re yang gaw e ngai chyu sha gaw nmai, nang manang ni mung sha ra ai ngu na dai hkawhkam kasha, re nga le sahte kasha ni e langu si dai jaw ai, shi gaw ngai chyu sha nmai, manang ni ma sha ra nga she langu si dai garan sha da. Dai kanu a gung bang sai, langu si dai sha she, ma dai gaw hkawhkam kasha ni sha ra ai ngai gaw nsha tim nra ai ngu na shi gaw nsha ai da. Hkawhkam kasha, sahte kasha ni she sha dat she sahte kasha ni rai yang si, dai jahkrai ma dai gaw nsi, rai jang she dai sahte jan gaw aw kaja wa i, nye kasha ni gaw nsha ai sha, jahkrai ma sha ga ngu na langu si sa jaw ai wa, jahkrai ma re yang gaw ngai chyu sha sha nmai ai, sahte kasha ni mung sha ra ai nga na jaw sha ai nga nye kasha ni mahtang si sai. Sha jaw sat kau ai hku nga, dai majaw manawn ai ngu ai masha wa si na hku galaw ai masha ni gaw tinang jam jau ai nga maumwi rai nga ai e. E dai gaw manawn ai si mayu ai wa nsi, nsi mayu ai gaw si ai nga, manawn ai maumwi rai nga ai hku da.
Origination date 2017-02-10
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0710
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
M. Brang Awng : speaker
DOI 10.4225/72/5989e35e85815
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Brang Awng (speaker), 2017. Si mayu ai wa gaw si n si mayu ai wa gaw si (The man who wants to die do not die and the man who does not want to die dies). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0710 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e35e85815
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0710-A.eaf application/eaf+xml 8.38 KB
KK1-0710-A.mp3 audio/mpeg 3.31 MB 00:03:37.25
KK1-0710-A.wav audio/vnd.wav 119 MB 00:03:36.998
3 files -- 123 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found