Item details
Item ID
KK1-0637
Title Madu jan kaja hte madu jan n kaja (The good wife and the bad wife)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Madu jan lu ai la langai hte matsat shabat tsun ai la langai a lam hkai na, re ai. Moi da, dai la langai mi gaw da, grai lagawn ai, grai lagawn ai madu jan gaw grai kaja ai rai tim shi gaw grai lagawn ai majaw ''E ning nu e an gaw nde de matsan ai gaw hpawt ni gaw ngai hpaga ga rawt sa na re nang shani shat ni atsawm sha makai shagun u yaw'' ngu ai. ''E law e law mai ai law'' ngu na kaja wa sha hpang jahpawt rawt yu yang gaw shat ni makai shagun re nna hpaga ga na ngu la dai wa hkawm mat wa sai da. Madu jan makai shagun ai shani shat sha ngun re na sa mat wa she, myit yu sai da, hpa mung hpaga ga sa na mung hpa mung n chye galaw lagawn gaw grai lagawn wa yup mung grai yup mayu wa nna le mare shing nawm mare htum sai i, htum sai nga ai kaw she shani ting dai kaw sa yup nga re yang shana de jan du mat yang manang ni gaw bungli galaw sa ai ni wa she wa mat rai yang gaw ''Ngai mung wa gaw wa ra sai'' ngu na she ''Ya ngai bungli n galaw re ai gaw kanu shagun dat ai shani shat sha ten mung n nga ai'' ngu na dai hku bai gun wa nna kaja wa gun wa sai da. Gun wa nna she madu jan hpe ''Maw ning nu e dai ni gaw ngai hpa n lu galaw ai ndai sha la wa ai'' ngu ai da, shaloi madu jan gaw ''Ara law lungseng tawng wa i, ja tawng wa gun wa ra ai law goi law goi law'' ngu na she akaw alaw re hkap la yu nna hpyan yu yang kaja wa lungseng tawng, ja tawng byin mat nga la ai da. Dai shi a ga hte le, ara law rai sa law, lungseng tawng wa i, ja tawng wa i ye ngu hpyan yu yang kaja wa lungseng tawng ni rai ja tawng ni rai shan gaw dai sha daw dut sha daw dut sha re grai pyaw sahti mat wa jang she oh ra grai madu jan matsat shabat tsun ai la wa a madu wa she bai mau sai da. ''E hkau e nan gaw moi an zawn zawn re matsan ai wa mi ya gaw dai ram wa alusu mat ai i'' ngu yang she, ''E law ngai gaw lagawn ai hte re na she hpaga ga sa na ngu ai wa nkam nna le mare shing nawm kaw e sa yup mat kanu shagun dat ai shat sha hpyan lu hpyan sha na ten mung nlu re bai la mat wa ai she nta du yang wa ja tawng gumhpraw tawng tai mat ai le'' ngu jang she ''Dai re yang gaw ngai ma di na re'' ngu na bai wa (Sit Ku) wa sai da. ''E ning nu e oh ra yan pyi ya grai lusu mat sai da'' ''Hpaga ga nna shana de bai wa nna dai shani shat bai gun wa yang ja tawng gumhprawg tawng tai mat ai'' ngu yang ''Na e tam ai maw hkyi sha mi n rai yang gaw hkyi tawng sha mi n rai yang gaw '' ngu na gaw galaw gaw galaw shagun dat ai da. ''Mawk shani shat'' ngu na shagun dat na she madu wa mung (Aye aye se se) sa mat wa sai da. Dai madu jan shagun ai hte sha sa nna mare shing nawm kaw sha sa yup nga jan du jang dai madu jan shagun dat ai shat makai bai la wa re yang she ''Mu ning nu bai du wa sai'' ngu yang she ''Hpaga ga sa ai nga mi ya sha bai wa ai gaw nang la wa ai gaw hkyi tawng sha rai na re'' shing ngu na wa she hpyan gaw hpyan yu kaja wa hkyi tawng da, hkyi tawng wa dai madu wa la wa ai sha n ga da, gara de yu yang hkyi sum pum, gara de yu yang hkyi sum pum hkrai hkrai rai byin mat ai da, shing rai dai majaw ndai maumwi gaw dai kaw htum sai hku re da. Anhte kadai rai tim mung matsat shabat nga n kaja ai ga tsun ai ngu ai gaw akyu n rawng ai, ga she nat ai kamu she makrat ai da. Dai grai kaja ai num gaw ga kaja tsun ai majaw sa gya wa e kaja wa hpan jaw hpan ya nna lusu nga pyaw wa ai re ngu dai hteng sha rai sai.
Origination date 2017-02-09
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0637
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
M. Lu Htoi : speaker
DOI 10.4225/72/5989e2356ccf1
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Lu Htoi (speaker), 2017. Madu jan kaja hte madu jan n kaja (The good wife and the bad wife). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0637 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e2356ccf1
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0637-A.eaf application/eaf+xml 35.1 KB
KK1-0637-A.mp3 audio/mpeg 3.98 MB 00:04:21.538
KK1-0637-A.wav audio/vnd.wav 144 MB 00:04:21.531
3 files -- 148 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found