Item details
Item ID
KK1-0464
Title Shahte num sha (The daughters of a rich man)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Ya moi ndai mare kaba langai mi kaw e, nga ai sahti kasha shayi sha lahkawng kanu kawa ni gaw grai sahti ai le ja gumhpraw grai lu ai, sahti kasha ma lu, ma kaw ngu na shayi sha lahkawng nga ai da. Rai tim shan nu wa ni gaw dai zawn re grai sahti ai le, sahti ai re majaw gaw masha ni hpyi hpa re, re nna la na sa hpyi na mu e matsan mayen re ai ni gaw n wam re nna, n hpyi ai da. N hpyi na shan gaw ndai num wa num sa ram ai du hkra dai hku na kanu kawa ni a nta kaw sha nga rai taw nga yang she e, lani mi hta gaw ndai kawa sahti wa gaw oh aw.. ndai nye kasha yan hpe gaw kadai mung sa hpyi wa sa la wa ai mung n nga re ai wa, ngu na shi gaw dai myit lu rai yang she, rai tim mung shan a gam maka sha rai sa ngu yang she dai kasha yan hpe e Gumra mung hpra hpra, Gumra mung hpra hpra sha jawn dat, yawng ja gumhpraw arung arai yawng hkan nau hpe e lu ai made, dang di dang dep ai mahte gaw shan nau hpe dai Gumra kaw garan ya re na she, Gumra sha jawn dat sai da. Shan nau lahkawng hpe Gumra shajawn dat re yang she, kawa num htet dat ai gaw dai sahti wa num htet dat ai wa ''Gai nan nau ndai Gumra hkring ai nta dai gaw nan a nta rai sai yaw dai kaw nan shakut sha na galaw sha'' ngu nna num htet dat ai da. Jawn mat wa sai da, hkan nau ding re jawn mat wa re she, dai kanau ngu na jan gaw lu mu lu su re, sahti nta kaw oh mare buga kahtawng langai mi kaw du yang she dai sahti nta kaw wa hkring ai da. Dai kaw wa hkring rai jang she e ngai gaw ndai kaw nga sa na re ngu na dai kaw nye nta rai sai ngu na shi gaw dai kaw hkring nna dai kawa e jaw dat ai arung arai ja gumhpraw yawng hpe dai kaw e yawng jahkrat nna dai kaw nga mat wa sai da. Dai kaw dinghku de nna nga mat wa rai yang gaw yat lani hte lani, lani hte lani gaw grai pyaw sai da. Ma lu ngu na jan gaw yat lani hte lani gaw shan lu ai ja arung arai ni mung yawng dai hku na lani hte lani hten za mat wa ma mat wa re nna, nga mat wa, rai tim mung shi gaw i.. kade mung yak hkat jam jau tim ndai ''Wa e matsun dat ai nye a shara rai sai'' ngu na shi gaw dai kaw nga nga mat ai da. Bai kana jan mung dai hte maren kana mung shi Gumra jawn mat wa ai dai kana rai jang gaw bai oh kahtawng langai mi hta she grai matsan ai jahkrai mung rai kanu kawa mung n lu grai matsan ai shing tai la kasha langai sha nga ai dai kaw she shi nta gaw htaw daw mi de pi daw ai da. Daw nna she ning re daw pru wa shang wa pyi yak ai da. Dai kaw she dai kana wa a Gumra gaw dai kaw hkring ai da. Dai kaw hkring re yang she, Dai la kasha dai wa gaw ''E ya sahti num e, lauban kasha e sahti kasha e ngai gaw hkrit nngai law ngai gaw hpa mung n lu n ngai law ya dai ni dai na sha na n-gu mung n lu ai law hpa mung n lu ai law, ja gumhpraw n lu ai law she nhtang wa u law, ngai gaw hkrit ai law, gaya ai law, nang hkring sa shayup na mung n gwi ai law she nhtang wa u law '' ngu she la kasha dai wa gaw yat gawt sai da, gawt hkrai gawt, gawt hkrai gawt dai sahti kasha dai jan gaw ma kaw ngu na jan gaw ''E hkum tsang hkum tsang ngai Wa e matsun dat ai ga hte maren ya ndai kaw nye shara rai sai, an a shara rai sai, nang hpa hkum tsang ngai lu ai, ngai la wa ai ndai dut sha ga'' ngu na she, shan gaw dai kaw rau nga wa sai da. Rau nga re yang she, Gai shi la wa ai ja rai ni, ja lahkawn ni, ja kachyi ni yawng dai hku ''Gai dai hpawt gaw ndai hte n-gu sa mari su, gai dai hpawt gaw ndai hte dai sa la su ya ndai dut nna e nta gap ga'' ngu di re she shan gaw dai shi la wa ai ja arung arai dai hte she dai nta kaw shan a dinghku de re yang she, lani mi hta gaw num dai la wa ai ja rai ni ja gumhpraw ni ma sai da. Ma re yang she, ''E e la oh ra e, nang gaw grai anya ai she rai nga ndai, ya ngai la wa ai ja gumhpraw sha gaw ma sai le ya kaning di na rai'' ngu yang she, ''E hpa hkum tsang u, ya nang la wa ai ja ndai zawn zawn re ai ngai oh kaw mu tawn ai, nhkrun kaba bum kaba mu tawn nngai'' ngu ai da. Ding ngu yang she ''Gaw re ni e, dan re mu ai mi moi kawn na hpa rai nna n la tawn a ta? hpa rai nna dan re nga taw a ta?'' ngu she, ''Ngai gaw n chye ai'' ngu ai da. ''Dut sha ai baw ma nchye ai hpa ja re ai mung n chye ai'' ngu ai da. ''Saw saw saw sa wa yu ga'' ngu na she dai madu jan ye woi sa wa re yang gaw kaja wa mung ja nhkrun ja bum wa mu tawn ai re da. Rai jang yat gaw shan gaw dai wa dai ja bum ja nhkun dai wa htu sha dut sha re nna dai kana htinggaw daw grai nga pyaw grai lusu nga mai, nga mu nga mai nna nga mat wa ai da. E dai maumwi ma hkai dan ma ai. Dai majaw matsang jam jau ai nga nna n mai myit kaji ai le, num wa num la na ni, dai kaw ngut sa.
Origination date 2017-02-06
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0464
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
M. Lu : speaker
DOI 10.4225/72/59889603de70a
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Lu (speaker), 2017. Shahte num sha (The daughters of a rich man). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0464 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/59889603de70a
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0464-A.eaf application/eaf+xml 25.2 KB
KK1-0464-A.mp3 audio/mpeg 6.78 MB 00:07:25.336
KK1-0464-A.wav audio/vnd.wav 245 MB 00:07:25.322
3 files -- 252 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found