Item details
Item ID
KK1-0424
Title Shinggyim lat ai lam (The rebirth)
Description Transcription (La Ring)
Ya gaw e lahkawng lang ngu na shinggyim lat ai lam rai sai. Ginseng la shabrang gaw prat asak kaba wa yang u Ningshe La Ja hte Hpuntsin ma Nang Hpa yan a kasha hpungdim Kai Nang hpe la wu ai nga ai. Ndai yan a kasha ni gaw shadang la sha masum lu ai nga ai. Gam Shanghtoi Gam Naw Shanhkyeng Naw La Shanhpraw La ndai la kasha ni hpe shangai shaprat da sai nga ma ai. Ginseng la shabrang hte hpungdim Kai Nang yan a kasha Shanhtoi Gam Ba gaw prat asak kaba wa yang kanu a kanam Mahtum Kaw Ja hpe la wu ai. Ndai yan gaw shadang la sha kru lu ai. Gam Munghpan Gam Naw Shanhkyeng Naw La Dabam La Tu Mungnun Tu Assam Tang Danta Tang Yaw Shapawng Yawng Jinghpaw amyu a kaji. Yaw Shapyawng Yawng gaw prat asak kaba wa yang madai ma jan Hkawng hpe la wu ai. Shan gaw shadang kasha chyu kru lu ai. Gam Hkang Gam Naw Rawang Naw La Nung Lungmi La Tu Lamun Lasi Tu Tang Tangbau Tang Lhaovo Lachid Zaiwa Yaw Tingli Yawng Jinghpaw ni a kaji rai ai. Tingli Yawng prat asak kaba wa yang kanu a kanam Madai ma Ja Nga hpe la na rai yang mying nhkrum nrum ai majaw Tingli Yawng a mying hpe lai nna Jawa Rum Ja ngu shamying nna Madai ma Ja Nga hpe la lu sai nga ai. Ndai yan gaw dinghku de sa wa yang shadang kasha marai manga hpe shangai shaprat lu ai nga ai. Ndai kasha ni gaw Gam Marip wa Kum Ja Magam Naw Lahtaw wa Naw Lawn La Magawng La Tu Matsaw Nhkum Tu Tang Maran Yawpang Tang. Marip wa Kum Ja Magam gaw prat asak kaba wa yang kanu a kanam Madai nga Hpraw Nga hpe la wu ai. Shan gaw shadang kasha sut mu du ngu ai langai sha lu ai ngu ai. Sut mu du prat asak kaba wa yang Kang Kumju Shayi hpe la wu ai. Ndai yan mung shadang kasha langai sha lu ai hpe kaji a mying hkan nna Marip wa Kum Ja Magam ngu bai shamying ai nga ma ai. Ndai la wa gaw Tsit Gai Lung Nhkum shayi hpe la ai. Ndai yan gaw shadang kasha Wahkret wa Sing Gawng Magam ngu ai shadang sha langai sha lu ai. Wahkret wa Sing Gawng Magam gaw prat asak kaba wa yang num lahkawng la wu ai. 1) Magawng shawi shingtung kabang 2) Nhkum shayi Gai Lung ginlawng yan hpe la ai nga ma ai. Wahkret Sing Gawng hte Gai Lung ginlawng yan a kasha ni Gam Dingla Hking Gawng Naw Ngashun Dingmai Dawng Naw La Lahpai Daina La Tu Jasen Tu Tang Labyen Dingsa Tang Yaw Hprup Yaw Yawng Ten Hka Hkashu Hkasha ndai marai sanit hpe shangai shaprat da lu sai nga ma ai. Nambat lahkawng lang na shinggyim prat pra sa wa ai lam hpe ka lajang da ai lam rai sai.
Origination date 2017-02-03
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0424
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
L. Tu Awng : speaker
DOI 10.4225/72/5988955f72177
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Tu Awng (speaker), 2017. Shinggyim lat ai lam (The rebirth). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0424 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5988955f72177
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0424-A.eaf application/eaf+xml 17.1 KB
KK1-0424-A.mp3 audio/mpeg 3.97 MB 00:04:20.833
KK1-0424-A.wav audio/vnd.wav 144 MB 00:04:20.802
3 files -- 148 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found