Item details
Item ID
KK1-0400
Title Yu amyu ni a zuphpawg (The rat meeting) with English translation
Description Translation (Seng Pan)
The story is about rat conference. Once upon a time, there was a rat country. There lived several kinds of rat. Many rats settled in that country. On those days, there was a cat too. The cat chased and ate the rats a lot. Therefore, the rats planned to fight back him as he killed and ate them. An elder rat gathered the rats and held a conference. He said, "See! we, rats are countless. We can fight back the cat who has killed many of us." "Yes. Totally agree!" They all approved. "Each one of us need to bite his ear, tail, and body. "All! We have to bite all parts of his body. He is alone. But we are many," an elder said. "We will win," the rest replied. Then another elder rat said, "We have so many rats to bite each part of the cat. But we still haven't thought for his mouth. A rat needs to go into it. Only then the cat will not be able to bite other rats. Who wants to do this? Who will go into his mouth? Who?" Sadly, there was no rat who wanted to sacrifice himself and go into the cat's mouth. The one who went in it would surely die. Even though the rats held a conference to plan how to fight back the cat, there was no one who wanted to offer life for the rest. As they couldn't beat off the cat, they are eaten by it till today. This is the end. Thank you very much.

Transcription (Lu Awng)
Ya hkai na gaw yu amyu ni ya zuphpawg galaw ai maumwi re. Moi shawng de, yu amyu ni a mungdang langai mi ngu nga ai da. Dai mungdan hta gaw, yu amyu ni grai law di nga ai. Yu amyu ni grai law di nga ai da. Raitimung e yu amyu dai ni hpe wa, lanyau ngu ai nga ai. Lanyau gaw yu hpe grim sha ai da. Grai rim sha majaw gaw, yu amyu ni gaw, anhte hpe ndai daram rim sha ai lanyau hpe anhte ni gaw, dang kau ra sai nga di yu myitsu langai mi kaw na yu amyu ni yawng hpe shaga la nna zup hpawng galaw ai da. Zuphpawng galaw jang gaw, mai sai, anhte yu amyu ni ndai law di nga ai kaw anhte hpe sha kau ai lanyau hpe dang nan dang kau ra ai majaw, gasat sa ka nga ai da. Mai sa gasat ka yawng myit hkrum ai. Bai rai jang gaw yu ni hpe tsun ai gaw langai mi gaw na koi makret ga, langai mi na koi makret ga, oh mai tsan de makret ga, hkum de makret ga, yawng koi makret ga, yawng re na jawm ga, shi gaw langai anhte gaw grai law ai ngu tsun ai da. Rai di dang a, nga ai hku na tsun yang she, yu myitsu langai mi bai rawt tsun ai da. Dai rai tim mung law anhte yu amyu ngu ni wa na koi makret na mung nga ai, na kret na mung nga ai, du hte hkum de yawng de makret na nga ai wa, ngup hku ai. Dai n gup hku e yu langai mi shang rawg hkam ra ai da. Dai shang rawng hkam jang she, shi kadai hpe mung nkawa lu na re. Kadai shang rawng na, kadai hkam ai. Kadai gaw lanyau a ngp hku de shang rawng na i. Langai mung ngai shang rawng na nga n lawm ai da. Dai re jang gaw yu ni a gaw ndai lanyau hpe dang kau na zup hpawng galaw ai wa da kaga de yawng le hkru tim n_gup koi shang rawng na wa gaw lanyau e n_gup de shang rawng na gaw si sai rai nga e. Dai shi si nna masha hpe law law hkye la lu na yu n lawm ai majaw gaw, lanyau dai hpe shanhte ndang kau ai majaw gaw dai ni du hkra yu gaw lanyau e sha nga ai maumwi re. Ndai kaw htum sai. Grai chyeju kaba sai law.
Origination date 2017-02-02
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0400
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
L. Tu Awng : speaker
DOI 10.4225/72/598894f735cce
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Tu Awng (speaker), 2017. Yu amyu ni a zuphpawg (The rat meeting) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0400 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598894f735cce
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0400-A.eaf application/eaf+xml 23.9 KB
KK1-0400-A.mp3 audio/mpeg 2.34 MB 00:02:33.808
KK1-0400-A.wav audio/vnd.wav 84.7 MB 00:02:33.789
3 files -- 87.1 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found