Item details
Item ID
KK1-0362
Title Yu ma Sam Naw (The rat Sam Naw)
Description Transcription (Lu Hkawng & Htu Bu)
Shayi Num Sha Ni La Nau N Mai Lata Ai Lam re. Moi Yuma Sam Naw ngu ai hte Nga Ma Ja Pan ngu ai nga ai da. Nga Ma Ja Panngu ai gaw “Ngai gaw mungkan ga hta grau htum ai kaw she wa na.” nga ai shaloi gaw mungkan ga hta grau ai gaw Jan sha nga ai ngu ai shaloi gaw, Jan kaw wa na re nga Jan hpang de wa Jan shadang hpang de wa na ngu Jang gaw Jan wa bai Jan kaw yu ndai Nga Ma Ja Pan gaw “Nang kaw ngai wa na law. Mungkan ga kaw nang grau sai da law.” ngu Jang gaw e Jan wa shabrang e gaw “Ngai gaw n grau ai. Mungkan ga ye gaw ngai hta grau ai gaw ndai Mahtat Chyang Ning Ni ngu ai summwi nga ai re. Dai wa she ngai mungkan ga hta kade kahtet na nga nna nan dat tim mung dai ni shinggang kau yang gaw ngai yawng hpe n lu shinggan ai ram re. Dai majaw ndai Mahtat Chyang Ning Ni summwi wa she grau ai.” ngu ai shaloi gaw “Mahtat Chyang Ni-ni nang grau sai da le. Ngai nang kaw wa na le.” ngu Nga Ma Ja Pan ye gaw ngu Nga Ma Ja Pan ye gaw “Ngai gaw hkum grau u ga le. Bum she grau le. Bum kaba ni she grau ai re le. Bum gaw ngai grai ngan re Bung n-gun dat nna bung sa wa tim mung Bum kaba gapat jang gaw dai hta lai nna ngai n lai lu ai. Bum ye shinggang kau na yawng dai Bum kaw na adawt bra mat wa ai re ai. Bum grau ai.” ngu dat ai da. “Deng gaw Bum nang kaw ngai wa na. Nang gaw ndai mungkan ga hta nang grau ndai le.” ngu Nga Ma Ja Pan ye dai hku ngu “Nang hta ngai wa na re. Nang ngai hpe la rit.” ngu yang gaw Ndai Bum wa mung gaw “Ahh ngai gaw hkum grau u ga le. Ndai Nga Wuloi she grau law. Nga Wuloi Wula she grau law. Nga Wuloi Wula gaw ndai nye Bum pung din kaw ndai shi a jit dum hpre nna wu-lu shatai nna nye a Bum ni yawng jahten kau ya ai. Wu-lu shatai nna ding di nye a hkum hpe e Bum tsawm la ai hpe wu-lu shatai nna jahtyen kau kau di ai le.” nga yang gaw “Nga wu-loi dingla nang kaw ngai wa na le Nga Wu-loi shabrang ye.” Ngu jang gaw “Ngai gaw hkum grau u ga le. Ndai ngai hpe gaw shinggyim masha e manai sumri rit dat jang Manai sumri e rit shingka nna a dun la la di nna sat sha sha di ai she re gaw ngai hpe. Dai majaw ndai manai sumri wa gaw ngai hta grau ai. Ndai shinggyim masha ni mung manai sumri n lawm jang gaw, ngai hpe gara hku mung n gyit lu ai re. Manai sumri she grau law.” ngu jang gaw, “Manai sumri nang grau ai da le. Nang ang wa na lo.” ngu na bai tsun ai. “Ngai gaw hkum grau u ga le. Ndai shinggyim masha ni rup ding det da rup hkrang de sa ai shaloi ndai Yu Ma Sam Naw ye ahkyet di kau nna yawng adaw achyen tai mat wa nngai.” ngu dat ai da. Shaloi gaw Yu Ma Sam Naw hta shi wa ra mat wa ai da. Dai majaw num ma ni mung i tinang hte ang ai hte maren gaw la na nga jang gaw wa ra ai lachyum. Daini la lata na nga jang gaw i grau ai nau n mai lata ai nga lachyum e dai hpe mu lu ai re.
Origination date 2017-02-01
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0362
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
N. La Pa : speaker
DOI 10.4225/72/5988945423009
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. La Pa (speaker), 2017. Yu ma Sam Naw (The rat Sam Naw). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0362 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5988945423009
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0362-A.eaf application/eaf+xml 22.2 KB
KK1-0362-A.mp3 audio/mpeg 3.47 MB 00:03:47.891
KK1-0362-A.wav audio/vnd.wav 125 MB 00:03:47.872
3 files -- 129 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found