Item details
Item ID
KK1-0329
Title Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (The Kachin migration) with English translation
Description Translation (Htoi Awng)
The story I am going to tell now is about where and how Kachin people derived from. Long time ago in the age of our ancestors, Kachin people lived at Mt. Majoi. And they moved to Mt. Shingra. Then, Kachin people had derived. At that time, they divided the land like this is yours and this is mine in every place where they reached. They celebrated with Manau dance and were united. Nowadays, many Kachin people reach at Yangon, Mandalay and even in the foreign countries. I want to tell that they all are people who derived from Mt. Majoi. This is the end of the story.

Transcription (Lu Awng)
Ya ah dwi hkai na maumwi gaw anhte jinghpaw wunpawng kachin ngu ai ni gara kaw na ginrai yu hkrat wa ai lam hpe e tsun dan na re. Ya anhte kachin ngu ni gaw moi ji woi jiwa prat ndai jiwoi jiwa prat e majoi bum kaw nna anhte shawng nga ai. Dai hpang she shingra bum kaw shawng prat dai kaw nna ginru hkrat wa ai wunpawng amyu sha ni re. Moi majoi shingra kaw nna nnan yu hkrat wa ai ahkying aten hta gaw nang shara ngai shara nang shara mi nang shara du dai hku galaw mat wa yu hkrat wa ai shaloi gaw shanhte gaw yawng myit hkrum nna manau ni dum rai na grai pyaw re na run hkrat wa ai wunpawng amyu sha ni re. Dai ni gaw yangon mandalay maigan mungdan du hkra chyam mat wa ai gaw ndai majoi shingra kaw na yu hkrat wa ai jinghpaw amyu rai ga ai ngu nna tsun dan ai maumwi dai kaw htum sai.
Origination date 2017-02-01
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0329
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
L. Nang Seng : speaker
DOI 10.4225/72/598893c52c37a
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Nang Seng (speaker), 2017. Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (The Kachin migration) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0329 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598893c52c37a
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0329-A.eaf application/eaf+xml 7.72 KB
KK1-0329-A.mp3 audio/mpeg 1.09 MB 00:01:11.471
KK1-0329-A.wav audio/vnd.wav 39.5 MB 00:01:11.451
3 files -- 40.6 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found