Item details
Item ID
KK1-0316
Title Galang hte chyahkawn (The vulture and the wolf)
Description Ya ah dwi hkai na maumwi gaw galang hte jahkyawn langai a lam re. Moi kalang mi galang kanu langai mi gaw lu sha tam sha na matu shi pyen hkawm nga ai ahkying aten hta e ga de e yup taw nga ai jahkyawn kasha langai mi hpe mu nna shi na ngun hte e shi gaw grai chyang ai hku yu wa na dai jahkyawn kasha hpe e magra hpai nna pyen mat wa ai. Dai shaloi jahkyawn kanu gaw mu dat ai shaloi e nye kasha asak hpe naw dat ya rit ndai hkyem sa naw jaw ya rit ngu na kanu gaw myi pri pru hkra re na tsun ai. Raitim mung dai jahkyawn gaw jahkyawn kasha hpe njahkyat ya ai galang gaw hpai mat wa ai. Dai shaloi jahkyawn gaw nang gaw kasha nlu ai amyu re i nang anhte kasha lu ai ni gaw tinang kasha hpe e dai hku hta sha mat wa yang kade ram hkam sha ai dai hpe nang nchye ai i nang mung lani mi gaw nang hkam sha ra na re ngu nna dai hku ngu nna hkrap let e dai hku jahkyawn kanu gaw hkrap nna dai hku dung nga mat ai. Shi dai jahkyawn kasha hpe gaw shi a tsip de e shi a kasha ni hpe wa jaw sha kau ai. Shi gaw grai tsaw ai de shi nlu lung na re ngu na grai gumrawng ai myit hte e shi a kasha ni hpe dai jahkyawn kasha hpe wa jaw sha kau ai. Wa jaw sha na kasha ni gaw dai sha na nga nga ai ten hta kanu gaw kalang mi bai pyen hkawm mat wa re na masha ni e sat nna bai nam kasha langai mi hpe sat nna ah tsawm sha wan kaw ka-kang tawn ai shan hpe bai mu ai shaloi shi gaw ah ka jawng sha bai htim yu wa na she dai shan hpe bai la mat wa na she shi kasha ni a tsip de bai shi kasha ni hpe bai wa jaw sha ai. Dai shaloi gaw dai garap ntsa kaw garau da ai re majaw gaw dai shan matu maga mi de e wan chyi ai hpe e wan kap mat wa ai hpe shi nchye. Shi gaw kasha ni hpe dai jaw sha da na kanu gaw bai hkawm mat wa ai shaloi dai shan kaw na wan gaw dai tsip hkru wa ai majaw kasha ni hprawng ai, hprawng ai raitim mung shanhte singkaw rai nkung ai majaw gaw nlu hprawng ai. Singkaw ni mung bai galip mat re majaw gaw hprawng ai nga na shakut ai shaloi gaw shanhte dai tsip ni hkru mat na ga de hkrat mat ai, ga de hkrat mat ai shaloi gaw dai jahkyawn grai yawn na hkrap dung taw nga ai myi pri hkrat taw nga ai jahkyawn a ang ang kaw she dai u kasha ni hkrat hkrat wa ai da. Dai u kasha ni hkrat wa ai shaloi gaw jahkyawn wa gaw dai u kasha ni hpe e ah pyaw sha sha kau ai da. Dai majaw ndai maumwi hpe madat nna anhte bai n gun la ai lam gaw ah hkang ah ya madang tsaw ai ni gaw tinang hta madang nem ai ni hpe zingri sha na matu nyak ai. Raitim mung lani mi na aten hta dai tinang a yu kaji yu nem ai wa bai matai htang chye ai hpe dum ra nga ga ai. Dai majaw kaji ai ni hpe yak ai ni hpe mung majoi nmai zingri ai. Ngu nna ah dwi ndai maumwi hpe ndai kaw hpungdim sai re law grai chyeju kaba sai.
Origination date 2017-01-31
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0316
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
M. Nem Ja : speaker
DOI 10.4225/72/598893915a4ef
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Nem Ja (speaker), 2017. Galang hte chyahkawn (The vulture and the wolf). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0316 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598893915a4ef
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0316-A.eaf application/eaf+xml 11.6 KB
KK1-0316-A.mp3 audio/mpeg 3.29 MB 00:03:35.798
KK1-0316-A.wav audio/vnd.wav 119 MB 00:03:35.787
3 files -- 122 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found