Item details
Item ID
KK1-0315
Title Hkanghkyi hte yu a lam (The lion and the rat)
Description Ya ahdwi hkai na maumwi gaw dusat magam hkanghkyi hte grai kaji ai yu a lam re. Ndai hkanghkyi gaw dusat ni yawng hta e shi gaw hkawhkam rai nga ai. Dai hkawhkam wa dai hkanghkyi hkawhkam gaw lani mi hta shi gaw grai lu sha hkru grai lu sha pyaw re na shi gaw hpun langai mi a npu kaw e shi gaw wa yup taw nga ai. Shi yup taw nga shaloi sh gaw ah kajawng sha rawt wa. Rai na nye hkum hku hpabaw lai wa i ngu na ning ngu hkan yu ai shaloi yu kasha langai mi makau kaw e hkawm taw nga ai hpe mu ai shaloi shi gaw pawt na she dai yu hpe hkan rim ai da. Nang kachyi sha law dai hku galaw ai ngu na pawt na hkan rim ai shaloi yu hpe lu rim ai shaloi yu gaw tsun ai, nang gaw hkawhkam re ngai gaw grai kaji ai ah kip ah kap san re i yu kasha she re dai majaw ngai hpe gaw hkum sat rit ngai hpe hkyem sa jaw rit ngu nan hpyi ai shaloi dai kaja wa sha dai hkanghkyi hkawhkam mung dai yu kasha hpe dat kau dat ai da. Dai shaloi lani mi hta hkanghkyi gaw bai hkawm sa wa re shaloi she masha ni na mahkam kaw e lu ai da. Mahkam kaw lu ai dai mahkam gaw ning nga na dagup ai baw sumgawn zawn re mahkam kaw sa lu na shi gaw gara hku kadau magang grau ah hkang magang kadau magang ah hkang magang re jang shi gaw marawn ai da. Ngai hpe hkye la myit lo loh ngu na grai marawn taw ai shaloi mi shi dat kau dat ai yu kasha gaw da dai hkanghkyi na nsen na na she wa ai da. Wa nna hkum tsang nang ngai na jinghku re nang moi ngai hpe e nsat ai ngai hpe dat ai majaw dai ni na asak hpe ngai bai hkye na ngu na dai sumri ni hpe yawng shi wa hte e kawa di kau ai da. Kawa di kau na dai hkanghkyi hkawhkam mung dai kaw na asak lawt lu ai da. Dai re majaw ndai mungkan hta e kade kaba hkyik hkam ai wa raitim mung tinang hta gyit nem ai wa a garum shingtau ai nra ai masha gaw nnga ai. Dai majaw anhte grai hkyik timmung nmai gumrawng ai grai kaji ai ngu na raitim mung anhte kaji ai ni hpe e karai kasang jai lang ai shara nga ai ngu nna maumwi hpe ndai kaw hpumdim sai re grai chyeju kaba sai.
Origination date 2017-01-31
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0315
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
M. Nem Ja : speaker
DOI 10.4225/72/5988938d1cd14
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Nem Ja (speaker), 2017. Hkanghkyi hte yu a lam (The lion and the rat). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0315 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5988938d1cd14
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0315-A.eaf application/eaf+xml 9.9 KB
KK1-0315-A.mp3 audio/mpeg 2.42 MB 00:02:38.616
KK1-0315-A.wav audio/vnd.wav 87.4 MB 00:02:38.602
3 files -- 89.8 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found