Item details
Item ID
KK1-0121
Title Kaja dik htum ai hpe jaw u (The best thing)
Description Maumwi a gabaw gaw kaja dik htum ai hpe jaw u ngu re i, ndai maumwi kaw gaw moi lai wa sai aten hta ndai lasha 2 i shan nau 2 nga ai. Shan nau 2 gaw shan nau 2 nga ai ten hta shanhte gaw manang ni hte i jawng de sa ai, jawng de sa ten hta sarama gaw e ya hpawt de gaw i ya anhte ni hto matsan mayen re ni kaw matsan mayen re ni hpe anhte kaw nga ai rai ni hpe i sa gam jaw gam ya na re. Dai re majaw nanhte kaw hpabaw lu ai nante kaw lu ai rai hpe i nanhte ni nang kaw sa jaw mu yaw nga di na sarama gaw shahte na sarama gaw tsun dat ai ten hta dai yen nau gaw i shan nau 2 gaw nta wa mat di na she hpa baw sa jaw ra na kun nga na i rai ni hpe tam ai, tam na ah hprun ai dai hku na tam rai ten hta shan nau 2 gaw hpabaw hpe mu mat ai i nga yang she dai kahpu magam wa mung shi na rai i bawngbi wa she je pyi naw je taw sai lapu wa mung je taw sai kapa tawn da ai labu hpe she ngai gaw ndai sa jaw na re nga na shi gaw dai shaw tawn da i dai kanau manaw wa rai yang mung i ngai na ndai palawng dai gaw ngai n kam hpun sai i grai nan dingsa taw sai majaw ngai nkam hpun sai dai re majaw ngai ndai mahtang sa jaw na re nga na shan nau 2 gaw dai hpe she hpang shani la sa na matu hkyen tawn da sai dai na shan 2 mung hpang jahpawt du wa ai ten hta kaja wa nan dai sha shan 2 lata tawn da ai dai hpe sha shan 2 gaw la sa mat ai. La sat re di na she dai kaw sarama gaw yawng hpe mahkawng di na she yawng hpe bai mahkawng di na she sa jaw na matu hkyen ai ten hta sarama gaw i yawng hpe bai jep ai le jep re shaloi gaw dai shan 2 la sa wa ai rai wa grai nan ntsawm ai majaw i sarama gaw i um ndai ni i ndai ram nkaja ai hpe tianng hta na i manang wa hpe jaw na matu wa ndai zawn re nkaja ai hpe chye jaw ai shahte na myit masa ndai njaw shi nga ai ngu hpe chye mat ai ten hta sarama gaw dai de re nsa shi ai ten hta bai tsun ai i, tinang hta kaja dik htum ai hpe she anhte ni gaw jaw mai ai i. Dai re yang gaw manang wa lu ai ten hta ndai tinang wa n kaja ai hpe jaw dat yang lu la na wa gara zawn re na rai lamana nang nga yang mung ndai rai wa nang hpe jaw ai nga yang nang pyaw na i nga na i sarama gaw yawng hpe bai shanhte yawng hpe bai tsun dan ai i. Dai re majaw nang tinang pyi naw n kabu na rai yang gaw manang wa hpe jaw yang mung manang wa gaw kabu na i nga tsun ai hte hta shan nau 2 gaw aw an 2 shut sai i, an 2 gaw an 2 nra sai nkaja sai hpe sha manang wa hpe jaw na matu hkyen taw nga ai. Ndai gaw n kaja ai myit masa she rai nga ai ngu na shan 2 grai myit npyaw retim dai shani gaw lai mat sai le i, dai na hpang shaning rai yang gaw sarama gaw bai tsun ai i, dai ning mung bai anhte ni dai hku bai sa ga i nga na tsun ai ten hta gaw shan 2 gaw dai ten hta gaw maning sarama tsun da sai hte maren shan 2 gaw kaja dik ai shan 2 gaw nnan gara wa nga ai kun ngu hpe lata na kaja wa nan bai sa jaw ai i, dai hku sa jaw na sa jaw ai ten hta mung bai yu ai ten hta gaw yawng na kumhpa ni gaw grai hkrak taw sai hpe mu yang grai kabu na e nanhte yawng gaw myit masa galai shai let manang wa hpe kaja dik htum ai hpe chye jaw ai ni rai sai i. Nanhte yawng hpe grai nan myit su ai nga na sarama shakawn ai hpe shanhte na lu na dai shani mung shanhte ni matsan mayen ni hpe gamjaw gamya ten hta dai matsan mayen ni mung shanhte lu la ai ten hta kaja ai rai ni hpe lu la ai ten hta grai pyaw ai i. Dai yen nau mung magam yen manaw mung shan 2 jaw ai rai hpe manang ni lu ai ten hta grai kabu let i hkap la ai hpe shan 2 mu ai ten hta grai pyaw na nta de wa, nta de wa ai aten hta gaw nta de wa ai aten hta wa shan 2 na matu kawa wa i magam yen manaw e nan 2 na matu ah wa nang palawng ni mari wa ai. Wa yu u nga na tsun ai ten hta shan 2 na shan 2 shada da yu na wa grai kabu mat ai i, aw an 2 manang ni hpe kaja dik ai hpe jaw ai ten hta anhte mung kaja ai bai lu la nga hka ngu na shan 2 gaw dai shani kaw na i manang wa a matu kaja ai hpe sak jaw chye ai ni tai mat ai i ndai maumwi kaw anhte na la lu ai law.
Origination date 2016-12-19
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0121
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
G. Nu Tawng : speaker
DOI 10.4225/72/598890acaf5e9
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), G. Nu Tawng (speaker), 2016. Kaja dik htum ai hpe jaw u (The best thing). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0121 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598890acaf5e9
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0121-A.eaf application/eaf+xml 10.8 KB
KK1-0121-A.mp3 audio/mpeg 3.66 MB 00:04:00.13
KK1-0121-A.wav audio/vnd.wav 132 MB 00:03:59.992
3 files -- 136 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found