Item details
Item ID
KK1-0093
Title Hkai-pyek hkan nu ni a lam (The duck family)
Description Transcription (La Ring)
Hkai pyek hkan nu ni na lam i. Moi shawng de da hkai pyek hkan nu ni nga ai da. Dai aw hkai pyek langai nga ai da. Hkai pyek langai kaw she da shi gaw hkai pyek langai kaw she shi gaw e adi manga nga ai da. Adi manga nga rai jang she hpang e gaw gara kaw na kun nchye ai da di langai mi lawm wa ai da. Dai di kru adi kru re she shanhte ni gaw dai hkai pyek gaw da dai di kru hpe up ai da. Up re she lani mi na nhtoi she hkai pyek ni gaw dai di langai mi gaw hkrek hkrek nga na ga wa ai da. Ga wa rai yang she dai hkai pyek gaw Byek byek byek" nga na shi gaw pru wa ai da. E shi pru wa ai zawn sha da manga da manga hte pru wa ai she hpang jahtum da hpang jahtum dai wa she dai dai di wa she kaji ma kaji ai da yaw kaji na she kachyi sha law rai na she "Hkrek hkrek hkrek" nga na she "Chyip chyip chyip" nga na pru wa ai da. Dai she shi dai hkai pyek gaw shi gaw hkai pyek kanu dai gaw udi langai mi hpe shi gaw sa up hkrup di na she dai u kasha langai mi kraw wa ai da. Dai u tsa kasha langai mi kraw wa ai da. Kraw wa yang she ndai hkan na hkai pyek shi kasha ni gaw hkai pyek manga e hkai pyek manga ni gaw da dai u tsa kasha hpe tsun ai "Nang gaw anhte hte ma nbung ai nang an nau ni mung nre nang" nga na shi hpe pawng mung npawng la ai tsun mung ntsun ai da. Dai shaloi dai u tsa kasha gaw da shi gaw matsan shayen rai na da shi gaw da nga re she "Yi da ngai gaw da ngai shanhte hte mung nbung ai da ngai gaw da gara kaw mung e pyaw ai shara aw gara kaw mung nga mung npyaw sai lo" ngu di na shi gaw da grai myit npyaw rai na hka kau hka nawng makau kaw shi gaw nga taw ai da. Dai u hkai kasha u tsa kasha gaw nga taw rai yang she hka nawng makau kaw shi gaw nga taw rai yang she u tsa langai mi gaw da sa wa di na "E manang wa e nang hpabaw byin na nang hpabaw byin na nang ndai kaw nga taw ai rai" ngu di na tsun jang she dai u tsa gaw tsun ai da "Ngai gaw da an nau ni gaw da grai ntsawm ai da. Ngai hpe gaw da grai ntsawm ai hkai pyek" ngu tsun ai da. "Ngai hpe kadai mung npawng la ma ai da nye na kahpu ni mung kadai ntsawra ma ai da. Ngai dai majaw ngai mau taw ai da ngai hpe mungkan ntsa kaw ngai hpe tsawra ai masha nga ai kun" ngu di na tsun ai da. "Ngai zawn san ai ntsawm la ai ngai zawn san ai grai ntsawm ai masha wa" ngu di na tsun ai da. Dai she dai u tsa wa gaw tsun ai da "Nre ai da u tsa kasha e da nang gaw da grai tsawm ai u tsa. Nang gaw da tsawm la ai e ndai pyen ai baw tsawm la ai nang kaw nga ai da. Nang gaw grai tsawm ai u tsa kasha she re ai" ngu di na shi hpe tsun re she shi gaw grai pyaw mat ai da. Grai pyaw mat di na dai u tsa hte shi hte pyen di na dai shan lahkawng gaw pyen di na shan lahkawng pyen mat ai da. Shi dai hkai pyek hkan nu ni kaw galoi nwa mat ai da.
Origination date 2016-12-15
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0093
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
H. Lu Lu Aung : speaker
DOI 10.4225/72/59889033bcc42
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), H. Lu Lu Aung (speaker), 2016. Hkai-pyek hkan nu ni a lam (The duck family). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0093 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/59889033bcc42
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0093-A.eaf application/eaf+xml 13.1 KB
KK1-0093-A.mp3 audio/mpeg 2.75 MB 00:03:00.296
KK1-0093-A.wav audio/vnd.wav 99.3 MB 00:03:00.280
3 files -- 102 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found