Item details
Item ID
KK1-0078
Title Shata hti laika a lam (The Kachin calendar)
Description Transcription (La Ring)
Anhte Jinghpaw shaning hpe anhte sawn ai lam gaw mi ndai mali hku majoi e nga yang e ndai yun lang du wa ngu anhte kaw du pru wa ai. E dai yun lang du wa ngu ai ndai yun hpara le i e yun hpara ndai kaw lahtun htun ai nlung tawk ai yun hpara ngu shang wa ai. Dai wa shang wa ai gaw ya anhte kaw na tet-karit gaw shaning hkying kru e latsa ning na sai. E shi shang wa ai shaloi she dai e wora Machyangbaw kaw na nlung baren shi e shatsawm da le galaw da ai. Rai yang e shi hte anhte gaw shaning hkying masum ning nga ai pawng di nga ai le i. Rai yang she ndai ningran hkang kaw myi htoi bai htoi wa ai le i. Myi htoi bai htoi wa jang e anhte gaw dai ningran hkang kaw myi htoi htoi na e myi na anhte labau dai bai tsun jang she ndai bum manga bai shadik manga bai garan la ai le. E garan la ai e dai hku garan la na she anhte gaw dai kaw na mayu dama i dai hku na bai nga ai. E dai kaw na nang maga de shaning hkying masum ning rai sai nga ma ai myi htoi ni i dai hku anhte hpe sharin ai. E dai re kaw na she ya ndai Hkristu ngu ai Yesu hpe hkap la ai shang ai gaw ya shaning latsa e hkun lahkawng ning. E dai rau pawng jang she anhte ni gaw hkying masum e latsa e dai ning hkun lahkawng ning du ai anhte. Rai na mi na shawng na mungkan ni nawhkrun sawn yang gaw anhte hta Karai Kasang gaw shaning mun mi e manga tsa ning hta mungkan ga hpe kalang kashin kau ai ngu i dai sha-u sha-ing kau ai nhprang wan jahkat kau ai ngu ai nga ai. E dai rai yang she wo nga rai mung de hkrat ai ni le wa lu ai ngu ai i. E dai gaw anhte nga jaiwa ga hku na sawn jang e shaning mun mali e hkun manga ning na ai. E dai hpe she anhte gaw ndai jaw ginyawm ai ngu ai ndai shi manga ning hta ndai jan shu kalang sha ai le i e nay-chyat ai ngu ai Myen hku gaw anhte gaw jan shu sha ai ngu ai shi manga ning. Manga lang sha jang gaw sanit shi manga ning shaning sanit shi manga. E dai shaning sanit shi manga hpe lani mi hku nna lani mi hta gaw aten manga rawng ai. Aten manga rawng ai mut ai ten hkyeng ai ten hpraw ai ten tsit ai hte chyang ai ten. Masha asak mung mut ai nnan shangai ai kaw na shi manga ning gaw mut ai aten ma aten. Shi manga ning kaw na sumshi dai shi manga ning dai gaw mahkawn shabrang ten e sumshi ning hte mali shi manga ning kaw na gaw wa ngan ai ten. Mali shi manga ning kawn gaw wora maga de gaw num ni mung kasha nshangai mai sai dai gaw gawng kung aten. Rai yang gaw kru shi ning kawn sanit shi manga aten gaw dingla ai ten e manga re. Shinggyim masha a prat ladaw manga lai wa jang asak sanit shi manga rai sai. E dai gaw Karai Kasang a na matu gaw lani mi nga. Dai sanit shi manga hpe e ndai mun mali hkying ma nga hpe sha (deviding) dat yang hkying masum lu ai dai ma hkying masum lu ai. Rai yang gaw ya anhte Hkristu shang nna myi htoi myi nhtoi na e myi htoi ni w amat ai gaw ya latsa e hkun lahkawng ning rai sai daini rai yang. Wora de hkying masum ning rai sai nga rai shanhte ni tsun dan htoi da ai i e dai hpe hkan rai na anhte ni ya shaning hkying masum e latsa e hkun lahkawng ning. Dai zawn rai na e dai lapran kaw e anhte kaw e yun hpara ni lai mat wa sai. Yun hpara dai kaw na Hindu e Hindu gaw Gawrama rai nga. Gawrama ngu gaw bainam ngu rai nga. Dai gaw yuzanar pawng hkying kru kru sa e yuzanar pawng e ndai hkying kru kru tsa ndai nang maga na panglai hte wora maga na panglai dai lapran kaw paw ai gaw dai kaw rai jang gaw Nepal rai nga dai moi na Buddha hpara paw ai shara le i. E dai wa anhte kaw shang sai ya shi a tet-karit (shaning) gaw hkying mali manga tsa ning rai sai. E de a hpang e dai Nepal kaw na Gawrama amyu kaw na Thihu zinlawng kaw bai paw ai. Thihu kyun Thihu zinlawng i dai kaw bai paw ai gaw Gawrama aw Gawdama. Gawdama gaw dumsu e dumsu ngu ai le i hpara paw ai. Dai kaw dai ning e hkying lahkawng e manga tsa ning jan sai. E dai kaw na she e ndai Bayanati kaw na ndai Athawka ngu ai bai paw ai hpara. Dai gaw nang de shang ai shaning masum tsa jan sai. E shi a ndai shinggan kaw na shang wa ai hpara mung i dai hte anhte kaw nga lai wa ai. Dai ni yawng tawt yang e ya hkying masum e latsa e hkun lahkawng ning gaw shi gaw hkrak nan shi a shaning ladaw jaw jaw myi htoi ni e tsun da ai hte hkrak i dai hku anhte galaw ai e sawn shapraw ai. Re majaw gaw dai anhte dai galaw shapraw sa i nga jang she hkying lahkawng e manga ning hta e Kutkai kaw lamu samwi ningtsa de ndai zawn na bum manga kra ai. Rai yang e maning hkying lahkawng e shi mali ning shata man shi langai praw manga ya kaw mung Laiza kaw ndai zawn rai na bum sanit dai Woi Chyai bum kaw le i dai hku ding greng kra wa ai. E dai re majaw gaw ndai gaw tengman ai shaning tengman ai maumwi mausa tengman ai labau rai na anhte ni kaw bum manga da bum shi lahkawng da dai hku na anhte Jinghpaw Wunpawng htunghkying mung shachyen shaga ai ngu ai maumwi mausa i nang kaw anhte maumwi ni mung yawng lawm sai i e htunghkying mung lawm sai. E ndai hku na maumwi ndai hte hpe hkai dat ai hku re. Grai chyeju kaba sai.
Origination date 2016-12-14
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0078
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Ja Naw : speaker
DOI 10.4225/72/598890000a969
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Ja Naw (speaker), 2016. Shata hti laika a lam (The Kachin calendar). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0078 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598890000a969
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0078-A.eaf application/eaf+xml 25.7 KB
KK1-0078-A.mp3 audio/mpeg 6.86 MB 00:07:30.403
KK1-0078-A.wav audio/vnd.wav 248 MB 00:07:30.391
3 files -- 255 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found