Item details
Item ID
KK1-0014
Title Nta gaw gap ai lam (The house building)
Description Langai gaw nta galaw yang i anhte ya na anhte myo kaw manmaw myo zawn myitkyina myo zawn wunpawng mungdan kaw na myo kaba gaw ndai ni rai nga. No 2 manmaw no1 myitkyina e dai re majaw gaw myo kaw sha ndai gumhpraw hte galaw ai anhte wunpawng sha ni moi kaw nna ndai ga saw ai ngu ndai galaw ai. Gasaw ai ngu ai galaw ai hta e dai sani hta e nngut jang ndai makau gyup yin na shakum zawn re ni i ndai zawn re ni da ai le da ai ndai da ai she ga saw ai shani nngut jang she hpawt ni gaw ohra nta 2 sa garum bai galaw hpawt din ni gaw ohra nta 2 garum bai galaw ndai hku rai nna hpawt din ni hpra ni ngut hkra gumhpraw njaw ai sha shada da tsawra ai hte myit hkrum kahkyin gumdin let chyawm galaw ai. Shi nta kaw mung dai hku nye nta kaw mung dai hku ohra nta kaw mung dai hku sha chyawm galaw ai. Nam kahtawng de gaw ya du hkra naw galaw ai dai hku e nta galaw yang nchyang saw yang dai n chyang wa hpe gaw e gumhpraw laga law law n jaw ai moi kaw na anhte wunpawng htunghkring le i htunghkring labau ndai palawng labu nhtu shi hpe magam bungli kaw saw ai re majaw shi bai galaw sa wa na matu nhtu greng re i kaja ai ndai hta tung zawn re nhtu galu majoi gunchyai ai baw nre le bungli galaw ai baw nan dai baw jaw nna she shat lit hte shat lit kaw gaw nbaw shat nbaw shat bye 4 kabaw na nga u u hkrawng u di gaw 20 rai yang rai na 40 rai yang rai na nga chyu bu gaw 2 coffee htuk mi rai nna jumdwi gaw joi mi ndai hku rai nna shat hkak nga i dumsu shan hpe shan hkak kachin chet le jinghpaw shadu ai shan hkak dai hpe grai mu hkra shadu nna dai hpe gaw n dum ndai law ai kaw bang di na dai hpe e shi hpe e nchyang sa ai ngu na dai kaw gumhpraw, gumhpraw gaw moi gaw lap 20 ngu ai gaw grai manu dan ai hku nga, 40, lap 20 kaw na 40 rai yang rai na bang nna dai sa sa sa ai shani mung ndai lamu kap shata hpe yu nna,4 ya rai yang rai 6 ya rai yang rai 12 ya rai yang rai e ndai nhtoi 3 ya lata la nna dai shat lit hte shi nta de sa sa ai. Shingrai ohra nta kaw akyu hpyi rai na dai hku di anhte gaw dai hku e nta galaw yang mung dai hku saw nna dai hku sa ai le. E sa nna dai kaw nchyang saw ai lam nta galaw na nchyang saw ai lam dai kaw ngut sai. Langai mi ngut sai. Ya langai mi ngut sai langai bai tsun na, matut tsun mai ai i, e rai jang hkauna galaw yang mung i hkauna galaw yang mung anhte gaw e gumhpraw njaw ai anhte wunpawng sha ni jinghpaw ni gaw ya raitim mung hto nam de gaw ndai mungshuk nna she re ya nam de gaw um gumhpraw njaw ra ai. Reng yang she ya layang ga de rai jang ya gaw kadai mung galaw ai ya she galaw ai anhte jinghpaw ni gaw ga saw ai ngu ai nchyang ngu ai gaw nnan pyo galaw na pyo baung galaw na matu maishau le mailak le e dai hpun shaw ai kaw na nnan kaw na saw ai wa nchyang langai mi lama saw yang dai wa hpe sha jaw ra ai. E dai nchyang saw nna ga saw ai ngu ai mare ting le i lani mu ga saw shat sa daw ra ai. Dai mam sa dan lawm ai hkauna hkai ai hte kaprawn kau na yaw hkai ai hkai ngut jang dan ai yaw dan ai ndai ni hpe sa dan garum ai sa mam hkai ai shaloi mung sa hkai garum ai dai gumhpraw njaw ra ai. Mam mying wa sai nga jang mam dan ai shaloi mung mam dan shabrai n jaw ra ai. Shi nta kaw mung dai hku nye nta kaw mung dai hku chyawm garum mai le i dai ga saw ai shani kaw nna nngut jang htora nta 3 ni ya ga sa la ai le shanhte mung letzar lar ai le ya shanhte bai hkai jang dan jang anhte bai sa garum na le e dai hku rai na shanhte ga saw ai shani sa dan ai hkai ai rai yang mung nhkai ngut ai, dan ai rai yang mung ndan ngut ai hkai ai shani mung nhkai ngut jang htingu na ni sa hkai htingbu na ni nhkai jang tinang a kasha ni dama ni hte tinang hkai makau grupyin kaw na ni e ga ra jang gaw sa garum nna ngut hkra hkai ngut. Rai na dan ai baw rai yang mung ngut hkra sa garum nna dan ai. Shat sha daw jaw ra ai, e anhte gaw dai hku mam hkai mam dan timmung anhte jinghpaw kachin wunpawng amyu sha ni gaw ndai hku rai na galaw lu galaw sha ai timmung anhte a labau gaw ndai hku rai na galaw sha ga ai. Rai yang e dai nnan kaw na hkai ai dan ai ma hkra mam mahkra nta kaw mahkra htaw zing bang sai nga jang gaw shi hpe gaw mam dang 20 rai yang rai 30 rai yang rai dai jaw nna e dai wa hpe mung myi na nta galaw nchyang saw ai zawn zawn hkauna galaw ai nchyang hpe mung myi na zawn zawn jahkum jatsup i shat lit le e myi na hku myi kaw rawng sai dai dai zawn re nbaw lit hte shat lit hte nga chyu hpalap u shan u di ni hte rai nna dai nhtoi kaja ai shani dai sa sa ai. Dai gumhpraw da rai sa sa ai e dai hkauting hkauna galaw sha ai lam kaw mung anhte jinghpaw ni a galaw lu galaw sha ai labau gaw moi kaw na ndai hku galaw sha ga ai ngu ya ndai hkauna galaw sha ai lam ndai hte ngut sai.
Origination date 2016-12-10
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0014
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Lum Naw : speaker
DOI 10.4225/72/59888ee8d04f7
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Lum Naw (speaker), 2016. Nta gaw gap ai lam (The house building). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0014 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888ee8d04f7
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0014-A.eaf application/eaf+xml 14.2 KB
KK1-0014-A.mp3 audio/mpeg 6.21 MB 00:06:47.562
KK1-0014-A.wav audio/vnd.wav 224 MB 00:06:47.533
3 files -- 230 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found