Item details
Item ID
DLGP1-004
Title Simbolo 3
Description Eighteen songs of Tongoa/Epi, sung by Simbolo. The percussion accompanying the songs is Simbolo striking his wooden stool with his knuckles. It mimics the beat that should accompany the song on slit-gong or a resonator consisting of a pit covered by a wooden slab, the latter struck by a wooden stave held vertically. -- Unless songs have a title, they are given names from words out of their lyrics. Those that were traditionally sung to the accompaniment of large slit-gongs are known as nakima songs and those sung with a small hand-held gong called nangkolongkol are known as nambalas songs. Both nakima and nambalas songs are either simbako-ot or nataviv songs. The last two songs fall into none of these categories. -- SIDE A The songs are preceded by a short introduction. -- Nakima songsSimbako-ot 1. Besuei. This song is sung to 'wake up' the slit-gongs. That is, it precedes all nakima songs and announces to the spirits that songs are to be sung. 2. Kupei mo. 3. Matariki. 4. Diri dariri 5. Mialele bonoai 6. Womilo -- Nataviv 7. Matele telenia nivo 8. Nawerilola -- Nambalas songs The songs are preceded by a short introduction. -- Simbako-ot 9. Eae amae aea (a song of Panita, Tongoa) 10. Kehea mo earo 11. Emale male (Parts 1 and 2) 12. Song of Masesiri -- SIDE B 13. Orariki orarikiNataviv 14. Ea ea eo (Song of Taripoamata) 15. Song of Natetapu 16. Nahili nale ni Mangkaris (a song of Mangarisu) -- Other songs 17. Seli hoo Vanuatu (A song to celebrate Vanuatu's Independence in 1980.) 18. Leopangi lolo Song of Munuai Tavara, who foretold the coming of white men to Tongoa.
Origination date 1994-01-01
Origination date free form 1994-01
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/DLGP1/004
URL
Collector
David Luders
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Namakura
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect
Region / village
Originating university Australian National University
Operator Diego Mora
Data Categories primary text
song
Data Types Sound
Discourse type
Roles Pastor Simbolo : singer
DOI 10.4225/72/56F2B53E48991
Cite as David Luders (collector), Pastor Simbolo (singer), 1994. Simbolo 3. MPEG/VND.WAV. DLGP1-004 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/56F2B53E48991
Content Files (4)
Filename Type File size Duration File access
DLGP1-004-A.mp3 audio/mpeg 28.5 MB 00:31:07.269
DLGP1-004-A.wav audio/vnd.wav 1 GB 00:31:07.250
DLGP1-004-B.mp3 audio/mpeg 23.9 MB 00:26:08.779
DLGP1-004-B.wav audio/vnd.wav 862 MB 00:26:08.769
4 files -- 1.89 GB -- --

Show 10 Show 50 Show all 4

Collection Information
Collection ID DLGP1
Collection title Bislama and Namakura (Vanuatu)
Description Collection made between 1994 and 1998 by David Luders and George Pakoasongi in Efate-Shepherd Island region of Vanuatu.
It records over thirty hours of speech and song. The speech is in Namakura language and Bislama and the song is in local languages. To these recordings is added one of a broadcast by Radio Vila on 1967. That recording concerns the chief Roimata whose burial was excavated by José Garanger in 1967 and the recorded broadcast is referred to in his published report of the excavation (Garanger, José 1972. Archéologie des Nouvelles-Hebrides: Contribution à la Connaissance des îles du Centre. Publications de la Societé des Oceanistes. No. 30. Paris. ORSTOM)

Much of this material is confidential and requires a password for access. Those recordings that do not include the first, LPC 1 (the Radio Vila broadcast), and some of those in the Bongabonga series, as indicated. Apart from LPC 1, the recordings are in four series, as follows.

SIMBOLO (1 to 11) Password required

This series is mostly song. They are named for the performer, Pastor Simbolo, an aore (‘songmaster’) originally of Mangarisu village, Tongoa island (Shepherd Is.). Pastor Simbolo, who claims to have been born in 1911, had the chiefly title of Taripoakoto. He did not begin a Western-style education (and thence go on to train as a Presbyterian pastor) until he had an extensive training in customs and songs on Tongoa.

MATANAURETONG (1 TO 7) Password required

This series is the history of the chief Ti Tongoa Liseiriki, told by Amos Ti Tongoa Liseiriki in Namakura language and Bislama.

BONGABONGA (1 to 35) Password required for most

This series contains the histories of the chiefs Taripoamata, Ti Matasso na Mata and Ti Matasso Tonoriki in Namakura language and Bislama of Bongabonga village, Tongoa and a number of other recordings in Namakura language. These include a ‘Life of a Chief’ series, two recordings concerning a critical dispute over succession to a chiefly title at Bongabonga, three on the relationships between chiefs at Bongabonga and between them and others elsewhere, two on custom law, one detailing the protocol of ceremonial pig-killing. Other material includes the responsibilities of a particular lesser chief of Bongabonga, an ‘Aspects of Life’ series covering various details of traditional life, a number of stories of notable events (shipwrecks, murders and chiefly assassinations) and relations between certain chiefs of Tongoa and Emae.
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Chris Ballard
David Luders
View/Download access David Luders
S Bessis
S Bessis
Data access conditions Closed (subject to the access condition details)
Data access narrative Access by permission of George Pakoasongi or David Luders. However, if 6 weeks elapse after the request without response, PARADISEC staff may exercise discretion in making recordings available. In general, permission can be granted to genuine researchers and indigenous applicants representing recognized bodies (e.g., a council of chiefs) or individuals purposefully seeking retrieval of customary knowledge. Mere curiosity is insufficient.
Comments

Must be logged in to comment


No comments found