| Description | 
Manuscript, ink & pencil. Pencil additions C (=Central Maewo) in Capell's hand. Together with list of Maewo villages, and explanatory notes.
 Keyboarded version of the letter follows (keyboarded by Hans Schmidt)
 |MAEMAE2_00001_L|[Letter to Capell from Sister Madeleine of the Cross, 4 pages]|Selwyn Girl´s School|Lolowai|Aoba|New Hebrides|July 20th, 1945||Dear Dr. Capell,|I am so sorry that I only received your letter just as I was leaving Maewo for furlough, or I should have been delighted to do anything I could to help as you suggest. The Rev. Judah Butu died a few months ago.|I think the Rev. Malachi Gao [?], a North Raga man, working on Central Maewo might be able to help if he understood just what you wanted. He knows almost no English, but he might be able to follow simple directions in Mota.|I shall be passing through Sydney I hope in about two months time. I have been in Maewo for about a year and if I could be of any help to you I should be glad. I’ll try to collect a few words before I leave here.|My address for August & September will be –|The Sister Madeleine of the Cross,|c/o O.G.S. Mission House,|Grey´s Avenue, Auckland, NZ||Yours sincerely|[signed] Madeleine of the Cross||MAEMAE2_00002_L|[wordlist, written in Sister Madeleine´s hand, hard to decipher]|Maewo.|[gloss]	Maewo	C. [= Central Maewo?]|no	gwatea	tigai|yes	hi – or lewurvagi|go away	van dan	atu|come here	woma|where	bege	ambea|quickly	gogoi|sit down	towara	toga|stand	tul|swim	garu|laugh	mana|cry	ñara [n with macron on top]|angry	samba|coconut	niu	matiu|basket	gate|taro	mata|yam	damu|nut	nañañai|fish	masi|mat	epa	eba|knife	talai|loincloth	gavu|water	bei|fgirewood	avimate|fire	avi|house	vale|cold (of body)	malaso|cold (of nwater)	mandiñi	madidita|frightened	matagu|spirit	tamate||MAEMAE2_00003_L|[wordlist, written in Sister Madeleine´s hand, hard to decipher]|Maewo.		P2/3|[gloss]	Maewo	C. [= Central Maewo?]||Orange	mol|Snake	magata|Fowl	kuru	kur|Dog	wiriu|Rat	karivi	gariv|Bird	manu|Sea	tas	lawa|Canoe or a boat	wanga|Mother	ğau [g with macron]	raveve|Father	-|Man	tatu	tatua|Woman	vavine|Child	? ririgi|Baby	mimiai	Pl. [plural?] memeai|Rain	usa	reu|Sun	aloa|Moon	marama	wula|Pain	waliai|Bad	sati	seseta|Good|Bring here	lav ma|Take away|small	ririgi|big	mañasi	tata|narrow	ñwangira|wide|find	sanğwei||MAEMAE2_00004_L|[list of villages, written in Sister Madeleine´s hand, hard to decipher]|2/4|Maewo.|Villages	23|Lavui [?]	South Maewo, about 20 people North Raga Language| Vavanvae||Nasaoa	)|Narovorova	)	coast 	West coast and across the island, different language|Asanawa [?]	)|Talise	)||Latahuta [?]	bush|Lauone 	East coast||Navenevene	)		These people came down from the bush |Peterara	)	coast	to start Christian villages on the shore.|Nadoña	)||Vatsiviu [?]	)		West coast and across the island, language different to above group - Central Maewo|Roñonawo	)	||Vatgologolo	)|Lalagawe	)|Gamalñaisa	)	bush|Gologologi	)|Tanoireir [?]	)|Sarepilagi	)||Lotora	)	coast	North Maewo,|Marino	)		Language very|			like Merelava|Tanorik	)	bush|Savaga	)||| |