Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CCC1-Cook_Islands_Maori | Cook Islands Maori_Corpus | Wolfgang Barth | Cook Islands | 10 | 2024-05-22 | View | |
CCC1-Nafsan_MultiCAST | Nafsan_Multi-CAST_Corpus | Wolfgang Barth | Vanuatu | 10 | 2024-05-22 | View | |
CCC1-Bininj_Gun_Wok | Bininj_Gun_Wok_Corpus | Wolfgang Barth | Australia | 10 | 2024-05-22 | View | |
CCC1-Dalabon | Dalabon_Corpus | Wolfgang Barth | Australia | 10 | 2024-05-22 | View | |
CCC1-Jawoyn | Jawoyn_Corpus | Wolfgang Barth | Australia | 10 | 2024-05-22 | View | |
CCC1-Kala_Lagaw_Ya | Kala_Lagaw_Ya_Corpus | Wolfgang Barth | Australia | 10 | 2024-05-22 | View | |
CCC1-Marind | Marind_Corpus | Wolfgang Barth | Indonesia | 10 | 2024-05-22 | View | |
CCC1-Rembarrnga | Rembarrnga_Corpus | Wolfgang Barth | Australia | 10 | 2024-05-22 | View | |
CCC1-Warlpiri | Warlpiri_Corpus | Wolfgang Barth | Australia | 10 | 2024-05-22 | View | |
CCC1-Pintupi_Luritja | Pintupi-Luritja_Corpus | Wolfgang Barth | Australia | 10 | 2024-05-22 | View | |
CCC1-Wig_Mungkan | Wig-Mungkan_Corpus | Wolfgang Barth | Australia | 10 | 2024-05-22 | View | |
CCC1-Veraa | Vera'a_Corpus | Wolfgang Barth | Vanuatu | 10 | 2024-05-22 | View | |
RB8-20221101_05 | The magical fish | Russell Barlow | Makada dialect of Kuanua | Papua New Guinea | 2 | 2024-05-19 | View |
RB8-20221101_04 | Shell money | Russell Barlow | Makada dialect of Kuanua | Papua New Guinea | 2 | 2024-05-19 | View |
RB8-20221102_01 | Death, marriage, and spirits | Russell Barlow | Makada dialect of Kuanua | Papua New Guinea | 2 | 2024-05-19 | View |
External-Manam | Diaries of C.H. Wedgwood's time on Manam Island | Various Various | Papua New Guinea | 2024-05-18 | View | ||
External-Kunimaipa_2 | Kunimaipa Vocabulary Notes | Various Various | Papua New Guinea | 2024-05-18 | View | ||
LB2-00PIX05 | Photographs of Maggio 'La principessa ribelle', performed by Gragnanella-Filicaia-Casatico company 13 August 2000 at Casatico | Linda Barwick | Italian | Italy | 26 | 2024-05-18 | View |
External-NewGuinea | New Guinea Research Working Papers | Various Various | Papua New Guinea | 2024-05-18 | View | ||
External-Kunimaipa_1 | Kunimaipa Vocabulary Cards | Various Various | Papua New Guinea | 2024-05-18 | View | ||
TK1-011 | Mt Isa Kaladoon L. Counsil | Tim Kemp | Australia | 4 | 2024-05-17 | View | |
LB2-DT0005 | Gramolazzo 12/8/00 'Bambini di Gramolazzo' and Casatico 13/8/00 Maggio 'La principessa ribelle' | Linda Barwick | Italy | 10 | 2024-05-16 | View | |
LB2-DT0002 | Gragnanella 30/7/00 Maggio 'Costantino imperatore greco' compagnia Gragnanella-Filicaia-Casatico DT tape 1 of 1 | Linda Barwick | Italy | 4 | 2024-05-16 | View | |
LB2-VT9312 | Gragnanella 11/7/93, Maggio 'Romolo e Remo' di Giuliano Grandini, Compagnia Gragnanella-Filicaia-Casatico,, tape 1 of 2 | Linda Barwick | Italy | 5 | 2024-05-16 | View | |
KK1-0408 | Nai Htu Sa Ai Kashu Hte Kawoi Dwi (The Grandmother and Grandchild Who Went to Dig Yams) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-05-15 | View |
RB8-20221101_01 | World War II | Russell Barlow | Makada dialect of Kuanua | Papua New Guinea | 2 | 2024-05-15 | View |
RB8-20221101_03 | The child Nebiaur and the spirits | Russell Barlow | Makada dialect of Kuanua | Papua New Guinea | 2 | 2024-05-15 | View |
RB8-20221102_04 | The pig hunt | Russell Barlow | Makada dialect of Kuanua | Papua New Guinea | 2 | 2024-05-15 | View |
RB8-20221101_02 | Nemagu's two sons | Russell Barlow | Makada dialect of Kuanua | Papua New Guinea | 2 | 2024-05-15 | View |
RB8-20221102_02 | Spirit numerals | Russell Barlow | Makada dialect of Kuanua | Papua New Guinea | 2 | 2024-05-15 | View |
RB8-20221102_03 | How I became a traditional healer | Russell Barlow | Makada dialect of Kuanua | Papua New Guinea | 2 | 2024-05-15 | View |
RV1-008AV160308 | Map Task | Radu Voica | Blanga | Solomon Islands | 4 | 2024-05-09 | View |
KK1-2095 | Ga Di Bu Galaw Sha Ai Shan Ji Dwi A Lam (The Pot-Making Grandfather and Granddaughter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-05-04 | View |
KEM1_AOZ-ELIC003 | Elicitation | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC010 | Elicitation | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-MON005 | Pantun | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-CON001 | Folk Stories | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 18 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC014 | Molo wordlist - YHE | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 3 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC021 | Numbers 1-35 - Amanuban | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 3 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-CON009 | Motif meaning - Men's Tais | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-CON010 | Motif meaning - Types of Mollo Motifs | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC032 | Verbal metathesis - JHO | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 3 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC001 | Elicitation | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 4 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC009 | Elicitation | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-MON004 | Short story about a train worker | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC015 | Molo metathesis - DES | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC022 | Amanuban - couple basic sentences | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 3 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC030 | Verbal metathesis - JHO | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC005 | Elicitation | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC008 | Elicitation | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC011 | Elicitation with NON | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC013 | Molo metathesis - YHE | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 4 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC016 | Molo verbal metathesis - YHE | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 4 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC023 | Specificity Tests with YEH | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC024 | Basic sentences - different foci | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 3 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC031 | Verbal metathesis - JHO | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC000 | Elicitation | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 4 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC004 | Elicitation | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 4 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC007 | Elicitation | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-MON008 | History of Timor (Liu Rai and the three kingdoms) | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC012 | Wordlist - NON | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC017 | Amanuban metathesis | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 13 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC025 | Basic sentences - foci and metathesis with time phrases | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 3 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC029 | Verbal metathesis - WAT | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
SDM01-20010101 | Tracks recorded on Minidisc in March 2001 | Stephen Morey | Phake | India | 22 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-MON001 | 01 Kotabes History & Folk Stories, 02 Folk Story - Tua Kore, 03 Pantun - Masuk Minta | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 12 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC006 | Elicitation | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 3 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-MON006 | Planting corn | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 4 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC026 | Adjectives and Time phrases | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-CON008 | Basket weaving | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 2 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-CON011 | How to make an earthen pot | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 4 | 2024-05-02 | View |
KEM1_AOZ-ELIC027 | Metathesis - Mollo (JHO) | Kate E Mooney | Uab Meto | Indonesia | 6 | 2024-05-02 | View |
DEC1-20200319_SL | Speaker introduction; Frog story; Wikitongues Speech | DeAndre Espree-Conaway | Indonesia | 10 | 2024-04-23 | View | |
WDVA1-BOOK_QR_Codes | New Book QR Codes | Inge Kral | Australia | 2 | 2024-04-23 | View | |
KK3-0131 | Kanu Tau Kawk Tai Mat Ai Lam | The Mother Who Became a Turtle | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2024-04-19 | View |
KK3-0132 | Jau Gawng La Hte Baren Kasha | The Hunter and the Young Dragon | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2024-04-19 | View |
KK3-0133 | Bum Tsi Tam Ai La Kasha | The Boy and the Mountain Medicine | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2024-04-19 | View |
KK1-0596 | Mu Hte Baren A Lam (Thunder and the Dragon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-04-19 | View |
WY1-011 | Song 011. Lungkajingkaji | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-014 | Song 014. Wirrima wirri manta | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-016 | Song 016. Wilpirin-pirinpa | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-017 | Song 017. Mantirantira mantira | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-024 | Song 024. Rdajipinya | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-032 | Song 032. Yankilyarra | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-035 | Song 035. Mpirlkiri | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-036 | Song 036. Malkiri | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-044 | Song 044. Ngarnalkurrurla | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-045 | Song 045. Karnta-karnta-wirri | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-050 | Song 050. Mirnpirrilirna | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-055 | Song 055. Manpijapijarli | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-058 | Song 058. Mali-mali-marninya | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-065 | Song 065. Jalalapinypinypa | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-066 | Song 066. Jalanja pinpin-jalanja | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-070 | Song 070. Palanjirlarna wumakuma ka | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-072 | Song 072. Jipirla tiya-tiya | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-074 | Song 074. Juwarnju warnpungu | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-075 | Song 075. Pinkirrpa wantija | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-077 | Song 077. Warrapapa-wantinya jintarl-jintarlparna | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-078 | Song 078. Marawirrnga wangkanya | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |
WY1-080 | Song 080. Warlangkarli | Megan Morais | Warlpiri | Australia | 2 | 2024-04-19 | View |