Item details
Item ID
KK1-1177
Title Hpaga la marai sanit (The seven traders)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Ya hkai na gaw moi ndai hpaga la marai sanit a lam rai na re. Moi lani mi na hta gaw da, hpaga la sanit gaw hpaga sa wa masai da. Sa wa yang she, Kahtawng mi kaw du ai hte she dai kahtawng kaw gaw Hpyi hpai e yawng sha kau ai mare rai ai hku rai nga, hpaga la ni gaw kadai mung wan n-gun da, n-gu gaw gun sam ma ai gaw shat shadu sha na re ngu na she wan tam ai hku rai re nga ai gaw wan tam yang she dai mare mi wa she gara kaw mung wan n nga gara kaw mung wan n nga, gara kaw mung wan n nga rai yang she oh mare shingnawm na nta langai mi kaw she dai kaw dinggai langai mi nga ai dai gaw hpyi hpai dinggai re hku nga ai gaw dai shaloi she sha lawa dinggai dai shi sha ma, lu ma ai mare re ai hku nga ai gaw dai shaloi she dai kaw she hpaga la ni gaw wan tam mare ting wan tam hkawm nga sai da. Dai dinggai langai mi kaw sa mu yang she "Ah dwi wan nchyi ai i" ngu she "Wan n lu ai i" ngu yang "Lu ai law" ngu ai da. "Lu yang gaw e, ah dwi e wan naw jaw lang rit anhte gaw wan wa n gun shat shadu sha ra ga ai" dan ngu na she dinggai kaw wan shang wut yang she "E dai dap kaw Nga hkyi wan chyi ai dai wut la atek la u" ngu ai da. Dai she kaja wa Nga hkyi she wut sha chyi nga ai da. Wut yang gaw oh hpun kasha ni ju nna wut agup nga jang she, shi gaw sumdu makoi tawn ai rai na hku rai nga, dai ma ni wan wut dagup taw nga yang she dai wan wut ai la wa hpe she sumdu hte she byep di nna she gayet sat nna she htaw rap dung de kabai makoi kau sai da. Dan rai yang she La dai wa wan sa tam ai la langai wa bai n pru wa sai da law rai yang she n pru wa yang she langai mi bai sa wa sai da. Langai mi bai sa wa yang mung dai kaw sa wa nna "Ah dwi wan nchyi ai i" nga "Dai kaw Nga hkyi wan kachyi mi mi gaw chyi ai ngu" ai da. Dai bai wut shangun sai da. Wut shangun yang she Shi gaw dai wa hpe mung dai wan gahtet nga yang she sumdu hte baw kaw byep di nna garap de hpai mara kau sai da. Gau ngwi sha na matu dai la lahkawng sa wa ai bai Nmu lawn pru wa yang she la langai bai sa wa sai da. Dai shaloi she "Ah dwi ndai kaw mi masha n sa ai i" ngu "Nsa ai" nga "Wan n lu ai i" ngu yang "Lu ai bai" ngu sai da. Shaloi she dai Nga hkyi wan chyi ai dai kaw wut la bai ngu sai da. Shaloi she dai wa hpe mung bai byep di nna she htaw ntsa e ra di kau sai da. Shaloi she "Um dai ni na wan tam ai la ndai ni gaw la masum n pru wa jang she, shaloi she shanhte gaw "Um ya na gaw marai lahkawng sa tam u" ngu na hku rai nga sa tam ga ngu yang she kaja wa marai lahkawng sa tam yang she dinggai dai kaw mu yang she "Ah dwi ndai kaw mi la masum n mu ai i" ngu yang she "N mu ai law" ngu "Wan tam shangun ai wa n mu nga ai le" ngu yang she "N mu ai law" nga la langai wa shang langai wa n shang sai da. Nhku de, Langai wa shinggan kaw lagu yu nga yang she langai wa gaw "Wan n lu ai i ah dwi e" ngu "Lu ai le" ngu wa sha chyi nga yang she le yu nga yang kaja wa she dai mung dai dinggai e she dai hku she wan wut nga yang she baw kaw brep sumdu hte abyep na she rap ding de kabai mara kau ai oh shinggan kaw yu taw ai wa mu sai gaw shaloi she la mali kaw rap ding de kabai mara kau sai da. La dai makum nna she manang ni hpe she "Nanhte e n rai sai law ya ngai na manang wa hpe mung dai dinggai gaw masha n rai ai hpyi hpai dinggai she re ai Nga hkyi wan gaw chyi nga lu ai, dai wa dai atek nga yang she abyen sat kau na she garap de hta mara mara kau nu" ai ngu yang she la masum bai sa nna she "Nang i anhte a masha shama" ngu na she sat kau na ngu na she dai sumdu tawn ai mung mu ai hku rai re nga dai la wa shinggan kaw nga ai wa she kalang ta htim shang wa na she dai shi a sumdu she shang kashun hta la na she "Nang anhte a masha ma ai nang i" ngu "Nang dinggai nang hpe gaw dai ni gaw abyen sat kau na" ngu na she la masum htim bang wa masai gaw shaloi she "E shut sai law shut sai law" nga "Hpa baw shut shut ndai la masum naw n shayu ya n shamai ya yang gaw nang hpe abyen sat kau na" ngu ai da. Shaloi she htaw rap ding na masha ni yawng hpai shayu na she shi ja layit hte bai yawng yit nna she yawng bai mai sai da. Shaloi she dai sumdu hte shi hpe she yawng jawm adup sat kau na she ja layit hte ja sumdu sha hpai nna la nna wa mat ma ai da. La sanit myit hkrum yang aw la masum myit hkrum yang gaw panglai nawng pyi dang ai nga la masum ngam ai la sanit a hpaga hpe dan re na lu hkye lu asak bai lu lawt la ma ai da.
Origination date 2017-02-17
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1177
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Tu Ja : speaker
DOI 10.4225/72/598b33ffe7561
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Tu Ja (speaker), 2017. Hpaga la marai sanit (The seven traders). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1177 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b33ffe7561
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1177-A.eaf application/eaf+xml 34.3 KB
KK1-1177-A.mp3 audio/mpeg 4.63 MB 00:05:04.38
KK1-1177-A.wav audio/vnd.wav 167 MB 00:05:04.9
3 files -- 172 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found